[FN#54] Arab. "Hurr"=noble, independent (opp. to 'Abd=a servile) often used to express animć nobilitas as in Acts xvii. 11; where the Berans were "more noble" than the Thessalonians. The Princess means that the Prince would not lie with her before marriage.

[FN#55] The Persian word is now naturalized as Anglo-Egypeian.

[FN#56] Arab. "khassat hu" = removed his testicles, gelded him.

[FN#57] Here ends the compound tale of Taj al-Muluk cum Aziz plus
Azizah, and we return to the history of King Omar's sons.

[FN#58] "Zibl" popularly pronounced Zabal, means "dung." Khan is "Chief," as has been noticed; "Zabbál," which Torrens renders literally "dung-drawer," is one who feeds the Hammam with bois- de-vache, etc.

[FN#59] i.e one who fights the Jihád or "Holy War": it is equivalent to our "good knight."

[FN#60] Arab. "Malik." Azud al Daulah, a Sultan or regent under the Abbaside Caliph Al-Tá'i li 'llah (regn. A.H. 363-381) was the first to take the title of "Malik." The latter in poetry is still written Malík.

[FN#61] A townlet on the Euphrates, in the "awwal Shám," or frontier of Syria.

[FN#62] i.e., the son would look to that.

[FN#63] A characteristic touch of Arab pathos, tender and true.