[FN#78] Persian, meaning originally a command: it is now applied to a Wazirial-order as opposed to the " Irбdah," the Sultan's order.

[FN#79] Arab. " Mashб'ilн" lit. the cresses-bearer who has before appeared as hangman.

[FN#80] Another polite formula for announcing a death.

[FN#81] As he died heirless the property lapsed to the Treasury.

[FN#82]This shaking the kerchief is a signal to disperse and the action suggests its meaning. Thus it is used in an opposite sense to "throwing the kerchief," a pseudo-Oriental practice whose significance is generally understood in Europe.

[FN#83] The body-guard being of two divisions.

[FN#84] Arab. "Hadbб," lit. "hump-backed;" alluding to the Badawi bier; a pole to which the corpse is slung (Lane). It seems to denote the protuberance of the corpse when placed upon the bier which before was flat. The quotation is from Ka'ab's Mantle-Poem (Burdah v . 37), "Every son of a female, long though his safety may be, is a day borne upon a ridged implement," says Mr. Redhouse, explaining the latter as a "bier with a ridged lid." Here we differ: the Janбzah with a lid is not a Badawi article: the wildlings use the simplest stretcher; and I would translate the lines,

"The son of woman, whatso his career
One day is borne upon the gibbous bier."

[FN#85] This is a high honour to any courtier.

[FN#86] "Khatun" in Turk. means any lady: mistress, etc., and follows the name, e.g. Fбtimah Khatun. Habzalam Bazazah is supposed to be a fanciful compound, uncouth as the named; the first word consisting of "Habb" seed, grain; and "Zalam" of Zulm=seed of tyranny. Can it be a travesty of "Absalom" (Ab Salбm, father of peace)? Lane (ii. 284) and Payne (iii. 286) prefer Habazlam and Hebezlem.