[FN#81] She speaks in the last line as the barber or the bathman.
[FN#82] Here the "Ana" begin; and they mostly date themselves. Of the following forty-nine, Lane (vol. Ii. P. 578 et seq.) gives only twenty-two and transforms them to notes in chapt. xviii. He could hardly translate several of them in a work intended to be popular. Abu Nowαs is a person carefully to be avoided; and all but anthropological students are advised to "skip" over anecdotes in which his name and abominations occur.
[FN#83] Arab. "Ghilmαn," the counter part, I have said, of the so-called "Houris."
[FN#84] Mosul boasts of never having been polluted with idolatrous worship, an exemption which it owes to being a comparatively modern place.
[FN#85] The Aleppines were once noted for debauchery; and the saying is still "Halabi Shelebi" (for Chelebi)=the Aleppine is a fellow fine.
[FN#86] Mr. Payne omits the last line. It refers to what Persian boys call, in half-Turkish phrase, "Alish Takish," each acting woman after he has acted man. The best wine is still made in monasteries and the co-called Sinai convent is world-famous for its "Rαki" distilled from raisins.
[FN#87] i.e. what a difference there is between them!
[FN#88] Arab. "Salli ala 'l-Nabi," a common phrase; meaning not only praise hm to avert the evil eye; but also used when one would impose silence upon a babbler. The latter will shuffle off by ejaculating "Al" and continue his chatter. (Pilgrimage ii.279.)
[FN#89] Arab. "Sukαt" (plur. of Sαki, cupbearer, our old "skinker"): the pure gold (tibr) is the amber-coloured wine, like the Vino d'oro of the Libanus.
[FN#90] That is, fair, white and read: Turkish slaves then abounded at Baghdad.