When it was the Six Hundred and Twenty-second Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the King entered, Judar rose not to him, nor did him honour nor even said “Be seated!”; but left him standing,[FN#305] so that fear entered into him and he could neither sit nor go away and said to himself, “If he feared me, he would not leave me thus unheeded peradventure he will do me a mischief, because of that which I did with his brothers.” Then said Judar, “O King of the age, it beseemeth not the like of thee to wrong the folk and take away their good.” Replied the King, “O my lord, deign excuse me, for greed impelled me to this and fate was thereby fulfilled; and, were there no offending, there would be no forgiving.” And he went on to excuse himself for the past and pray to him for pardon and indulgence till he recited amongst other things this poetry,
“O thou of generous seed and true nobility, * Reproach me not for
that which came from me to thee
We pardon thee if thou have wrought us any wrong * And if I
wrought the wrong I pray thee pardon me!”
And he ceased not to humble himself before him, till he said, “Allah pardon thee!” and bade him be seated. So he sat down and Judar invested him with garments of pardon and immunity and ordered his brothers spread the table. When they had eaten, he clad the whole of the King’s company in robes of honour and gave them largesse; after which he bade the King depart. So he went forth and thereafter came every day to visit Judar and held not his Divan save in his house: wherefore friendship and familiarity waxed great between them, and they abode thus awhile, till one day the King, being alone with his Minister, said to him, “O Wazir, I fear lest Judar slay me and take the kingdom away from me.” Replied the Wazir, “O King of the age, as for his taking the kingdom from thee, have no fear of that, for Judar’s present estate is greater than that of the King, and to take the kingdom would be a lowering of his dignity; but, if thou fear that he kill thee, thou hast a daughter: give her to him to wife and thou and he will be of one condition.” Quoth the King, “O Wazir, be thou intermediary between us and him”; and quoth the Minister, “Do thou invite him to an entertainment and pass the night with him in one of thy saloons. Then bid thy daughter don her richest dress and ornaments and pass by the door of the saloon. When he seeth her, he will assuredly fall in love with her, and when we know this, I will turn to him and tell him that she is thy daughter and engage him in converse and lead him on, so that thou shalt seem to know nothing of the matter, till he ask her to thee to wife. When thou hast married him to the Princess, thou and he will be as one thing and thou wilt be safe from him; and if he die, thou wilt inherit all he hath, both great and small.” Replied the King, “Thou sayst sooth, O my Wazir,” and made a banquet and invited thereto Judar who came to the Sultan’s palace and they sat in the saloon in great good cheer till the end of the day. Now the King had commanded his wife to array the maiden in her richest raiment and ornaments and carry her by the door of the saloon. She did as he told her, and when Judar saw the Princess, who had not her match for beauty and grace, he looked fixedly at her and said, “Ah!”; and his limbs were loosened; for love and longing and passion and pine were sore upon him; desire and transport get hold upon him and he turned pale. Quoth the Wazir, “May no harm befall thee, O my lord! Why do I see thee change colour and in suffering?” Asked Judar, “O Wazir, whose daughter is this damsel? Verily she hath enthralled me and ravished my reason.” Replied the Wazir, “She is the daughter of thy friend the King; and if she please thee, I will speak to him that he marry thee to her.” Quoth Judar, “Do so, O Wazir, and as I live, I will bestow on thee what thou wilt and will give the King whatsoever he shall ask to her dowry; and we will become friends and kinsfolk.” Quoth the Minister, “It shall go hard but thy desire be accomplished.” Then he turned to the King and said in his ear, “O King of the age, thy friend Judar seeketh alliance with thee and will have me ask of thee for him the hand of thy daughter, the Princess Asiyah; so disappoint me not, but accept my intercession, and what dowry soever thou askest he will give thee.” Said the King, “The dowry I have already received, and as for the girl, she is his handmaid; I give her to him to wife and he will do me honour by accepting her.”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Six Hundred and Twenty-third Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Wazir whispered the King, “Judar seeketh alliance with thee by taking thy daughter to wife,” the other replied, “The dowry I have already received, and the girl is his handmaid: he will do me honour by accepting her.” So they spent the rest of that night together and on the morrow the King held a court, to which he summoned great and small, together with the Shaykh al-Islam.[FN#306] Then Judar demanded the Princess in marriage and the King said, “The dowry I have received.” Thereupon they drew up the marriage contract and Judar sent for the saddle bags containing the jewels and gave them to the King as settlement upon his daughter. The drums beat and the pipes sounded and they held high festival, whilst Judar went in unto the girl. Thenceforward he and the King were as one flesh and they abode thus for many days, till Shams al-Daulah died; whereupon the troops proclaimed Judar Sultan, and he refused; but they importuned him, till he consented and they made him King in his father in law’s stead. Then he bade build a cathedral mosque over the late King’s tomb in the Bundukániyah[FN#307] quarter and endowed it. Now the quarter of Judar’s house was called Yamániyah; but, when he became Sultan he built therein a congregational mosque and other buildings, wherefore the quarter was named after him and was called the Judariyah[FN#308] quarter. Moreover, he made his brother Sálim his Wazir of the right and his brother Salím his Wazir of the left hand; and thus they abode a year and no more; for, at the end of that time, Sálim said to Salím, “O my brother, how long is this state to last? Shall we pass our whole lives in slavery to our brother Judar? We shall never enjoy luck or lordship whilst he lives,” adding, “so how shall we do to kill him and take the ring and the saddle bags?” Replied Salím, “Thou art craftier than I; do thou devise, whereby we may kill him.” “If I effect this,” asked Sálim, “wilt thou agree that I be Sultan and keep the ring and that thou be my right hand Wazir and have the saddle bags?” Salím answered, “I consent to this;” and they agreed to slay Judar their brother for love of the world and of dominion. So they laid a snare for Judar and said to him, “O our brother, verily we have a mind to glory in thee and would fain have thee enter our houses and eat of our entertainment and solace our hearts.” Replied Judar, “So be it, in whose house shall the banquet be?” “In mine,” said Sálim “and after thou hast eaten of my victual, thou shalt be the guest of my brother.” Said Judar, “’Tis well,” and went with him to his house, where he set before him poisoned food, of which when he had eaten, his flesh rotted from his bones and he died.[FN#309] Then Sálim came up to him and would have drawn the ring from his finger, but it resisted him; so he cut off the finger with a knife. Then he rubbed the ring and the Marid presented himself, saying, “Adsum! Ask what thou wilt.” Quoth Sálim, “Take my brother Salím and put him to death and carry forth the two bodies, the poisoned and the slaughtered, and cast them down before the troops.” So the Marid took Salím and slew him; then, carrying the two corpses forth, he cast them down before the chief officers of the army, who were sitting at table in the parlour of the house. When they saw Judar and Salím slain, they raised their hands from the food and fear get hold of them and they said to the Marid, “Who hath dealt thus with the Sultan and the Wazir?” Replied the Jinni, “Their brother Sálim.” And behold, Sálim came up to them and said, “O soldiers, eat and make merry, for Judar is dead and I have taken to me the seal ring, whereof the Marid before you is the servant; and I bade him slay my brother Salím lest he dispute the kingdom with me, for he was a traitor and I feared lest he should betray me. So now I am become Sultan over you; will ye accept of me? If not, I will rub the ring and bid the Marid slay you all, great and small.”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Six Hundred and Twenty-fourth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sálim said to the officers, “Will ye accept me as your Sultan, otherwise I will rub the ring and the Marid shall slay you all, great and small?”; they replied, “We accept thee to King and Sultan.” Then he bade bury his brothers and summoned the Divan; and some of the folk followed the funeral, whilst others forewent him in state procession to the audience hall of the palace, where he sat down on the throne and they did homage to him as King; after which he said, “It is my will to marry my brother Judar’s wife.” Quoth they, “Wait till the days of widowhood are accomplished.”[FN#310] Quoth he, “I know not days of widowhood nor aught else. As my head liveth, I needs must go in unto her this very night.” So they drew up the marriage contract and sent to tell the Princess Asiyah, who replied, “Bid him enter.” Accordingly, he went in to her and she received him with a show of joy and welcome; but by and by she gave him poison in water and made an end of him. Then she took the ring and broke it, that none might possess it thenceforward, and tore up the saddle bags; after which she sent to the Shaykh al-Islam and other great officers of state, telling them what had passed and saying to them, “Choose you out a King to rule over you.” And this is all that hath come down to us of the Story of Judar and his Brethren.[FN#311] But I have also heard, O King, a tale called the
HISTORY OF GHARIB AND HIS BROTHER AJIB.[FN#312]
There was once in olden time a King of might, Kundamir highs, who had been a brave and doughty man of war, a Kahramán,[FN#313] in his day, but was grown passing old and decrepit. Now it pleased Allah to vouchsafe him, in his extreme senility, a son, whom he named Ajíb[FN#314]—the Wonderful—because of his beauty and loveliness; so he committed the babe to the midwives and wet-nurses and handmaids and serving-women, and they reared him till he was full seven years old, when his father gave him in charge to a divine of his own folk and faith. The priest taught him the laws and tenets of their Misbelief and instructed him in philosophy and all manner of other knowledge, and it needed but three full told years ere he was proficient therein and his spirit waxed resolute and his judgment mature; and he became learned, eloquent and philosophic[FN#315]; consorting with the wise and disputing with the doctors of the law. When his father saw this of him, it pleased him and he taught him to back the steed and stab with spear and smite with sword, till he grew to be an accomplished cavalier, versed in all martial exercises; and, by the end of his twentieth year, he surpassed in all things all the folk of his day. But his skill in weapons made him grow up a stubborn tyrant and a devil arrogant, using to ride forth a-hunting and a-chasing amongst a thousand horsemen and to make raids and razzias upon the neighbouring knights, cutting off caravans and carrying away the daughters of Kings and nobles; wherefore many brought complaints against him to his father, who cried out to five of his slaves and when they came said, “Seize this dog!” So they seized Prince Ajib and, pinioning his hands behind him, beat him by his father’s command till he lost his senses; after which the King imprisoned him in a chamber so dark one might not know heaven from earth or length from breadth; and there he abode two days and a night. Then the Emirs went in to the King and, kissing the ground between his hands, interceded with him for the Prince, and he released him. So Ajib bore with his father for ten days, at the end of which he went in to him as he slept by night and smote his neck. When the day rose, he mounted the throne of his sire’s estate and bade his men arm themselves cap-à-pie in steel and stand with drawn swords in front of him and on his right hand and on his left. By and by, the Emirs and Captains entered and finding their King slain and his son Ajib seated on the throne were confounded in mind and knew not what to do. But Ajib said to them, “O folk, verily ye see what your King hath gained. Whoso obeyeth me, I will honour him, and whoso gainsayeth me I will do with him that which I did with my sire.” When they heard these words they feared lest he do them a mischief; so they replied, “Thou art our King and the son of our King;” and kissed ground before him; whereupon he thanked them and rejoiced in them. Then he bade bring forth money and apparel and clad them in sumptuous robes of honour and showered largesse upon them, wherefore they all loved him and obeyed him. In like manner he honoured the governors of the Provinces and the Shaykhs of the Badawin, both tributary and independent, so that the whole kingdom submitted to him and the folk obeyed him and he reigned and bade and forbade in peace and quiet for a time of five months. One Night, however, he dreamed a dream as he lay slumbering; whereupon he awoke trembling, nor did sleep visit him again till the morning. As soon as it was dawn he mounted his throne and his officers stood before him, right and left. Then he called the oneiromants and the astrologers and said to them “Expound to me my dream!” “What was the dream?” asked they; and he answered, “As I slept last Night, I saw my father standing before me, with his yard uncovered, and there came forth of it a thing the bigness of a bee, which grew till it became as a mighty lion, with claws like hangers. As I lay wondering at this lo! it ran upon me and smiting me with its claws, rent my belly in sunder; whereupon I awoke startled and trembling. So expound ye to me the meaning of this dream.” The interpreters looked one at other; and, after considering, said, “O mighty King, this dream pointeth to one born of thy sire, between whom and thee shall befal strife and enmity, wherein he shall get the better of thee: so be on thy guard against him, by reason of this thy vision.” When Ajib heard their words, he said, “I have no brother whom I should fear; so this your speech is mere lying.” They replied, “We tell thee naught save what we know;” but he was an angered with them and bastinadoed them. Then he rose and, going in to the paternal palace, examined his father’s concubines and found one of them seven months gone with child; whereupon he gave an order to two of his slaves, saying, “Take this damsel, ye twain, and carry her to the sea-shore and drown her.” So they took her forthright and, going to the sea-shore, designed to drown her, when they looked at her and seeing her to be of singular beauty and loveliness said to each other, “Why should we drown this damsel? Let us rather carry her to the forest and live with her there in rare love-liasse.” Then they took her and fared on with her days and nights till they had borne her afar off and had brought her to a bushy forest, abounding in fruit-trees and streams, where they both thought at the same time to win their will of her; but each said, “I will have her first.” So they fell out one with the other concerning this, and while so doing a company of blackamoors came down upon them, and they drew their swords and both sides fell to laying on load. The mellay waxed hot with cut and thrust; and the two slaves fought their best; but the blacks slew them both in less than the twinkling of an eye. So the damsel abode alone and wandered about the forest, eating of its fruits and drinking of its founts, till in due time she gave birth to a boy, brown but clean limbed and comely, whom she named Gharíb, the Stranger, by reason of her strangerhood. Then she cut his navel-string and wrapping him in some of her own clothes, gave him to suck, harrowed at heart, and with vitals sorrowing for the estate she had lost and its honour and solace. And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say,