[FN#353] i.e. cease not to bemoan her lot whose moon-faced beloved ones are gone.

[FN#354] Arab. "Rukb" used of a return caravan; and also meaning travellers on camels. The vulgar however apply "Rákib" (a camel-rider) to a man on horseback who is properly Fáris plur. "Khayyálah," while "Khayyál" is a good rider. Other names are "Fayyál" (elephant-rider), Baghghál (mule-rider) and Hammár (donkey-rider).

[FN#355] A popular exaggeration. See vol. i. 117

[FN#356] Lit. Empty of tent-ropes (Atnáb).

[FN#357] Arab. "'Abír," a fragrant powder sprinkled on face, body and clothes. In India it is composed of rice flower or powdered bark of the mango, Deodar (uvaria longifolia), Sandalwood, lign-aloes or curcuma (zerumbat or zedoaria) with rose-flowers, camphor, civet and anise-seed. There are many of these powders: see in Herklots Chiksá, Phul, Ood, Sundul, Uggur, and Urgujja.

[FN#358] i.e. fair faced boys and women. These lines are from the Bresl. Edit. x. 160.

[FN#359] i.e. the Chief Kazi. For the origin of the Office and title see vol. ii. 90, and for the Kazi al-Arab who administers justice among the Badawin see Pilgrimage iii. 45.

[FN#360] Arab. "Raas al-Mál"=capital, as opposed to Ribá or
Ribh=interest. This legal expression has been adopted by all
Moslem races.

[FN#361] Our Aden which is thus noticed by Abulfeda (A.D. 1331): "Aden in the lowlands of Tehámah * * * also called Abyana from a man (who found it?), built upon the seashore, a station (for land travellers) and a sailing-place for merchant ships India-bound, is dry and sunparcht (Kashifah, squalid, scorbutic) and sweet water must be imported. * * * It lies 86 parasangs from San'á but Ibn Haukal following the travellers makes it three stages. The city, built on the skirt of a wall-like mountain, has a watergate and a landgate known as Bab al-Sákayn. But 'Adan Lá'ah (the modest, the timid, the less known as opposed to Abyan, the better known?) is a city in the mountains of Sabir, Al-Yaman, whence issued the supporters of the Fatimite Caliphs of Egypt." 'Adan etymologically means in Arab. and Heb. pleasure ({hédone}), Eden (the garden), the Heaven in which spirits will see Allah and our "Coal-hole of the East," which we can hardly believe ever to have been an Eden. Mr. Badger who supplied me with this note described the two Adens in a paper in Ocean Highways, which he cannot now find. In the 'Ajáib al-Makhlúkát, Al-Kazwíni (ob. A.D. 1275) derives the name from Ibn Sinán bin Ibrahím; and is inclined there to place the Bír al-Mu'attal (abandoned well) and the Kasr alMashíd (lofty palace) of Koran xxii. 44; and he adds "Kasr al-Misyad" to those mentioned in the tale of Sayf al-Mulúk and Badí'a al-Jamál.

[FN#362] Meaning that she had been carried to the Westward of
Meccah.