388 ([return])
[ Arab. "Rasmál," the vulg. Syrian and Egyptian form of Raas al-mál = stock-in-trade.]

389 ([return])
[ Usually a ring or something from his person to show that all was fair play; here however, it was a watchword.]

390 ([return])
[ Arab. "Ya Madyúbah," prob. a clerical error for "Madyúnah," alluding to her many debts which he had paid. Here, however, I suspect the truly Egyptian term "Yá Manyúkah!"=O thou berogered; a delicate term of depreciation which may be heard a dozen times a day in the streets of Cairo. It has also a masculine form, "Yá Manyúk!">[

391 ([return])
[ About=100 lb. Mr. Sayce (Comparative Philol. p. 210) owns that Mn is old Egyptian but makes it a loan from the "Semites," like Sús (horse), Sar (prince), Sepet (lip) and Murcabutha (chariot), and goes to its origin in the Acratan column, because "it is not found before the times when the Egyptians borrowed freely from Palestine." But surely it is premature to draw such conclusion when we have so much still to learn concerning the dates of words in Egyptian.]

392 ([return])
[ Arab. Jámi'. This anachronism, like many of the same kind, is only apparent. The faith preached by Sayyidná Isà was the Islam of his day and dispensation, and it abrogated all other faiths till itself abrogated by the mission of Mahommed. It is therefore logical to apply to it terms which we should hold to be purely Moslem. On the other hand it is not logical to paint the drop-curtain of the Ober-Ammergau "Miracle-play" with the Mosque of Omar and the minarets of Al-Islam. I humbly represented this fact to the mechanicals of the village whose performance brings them in so large a sum every decade; but Snug, Snout and Bottom turned up the nose of contempt and looked upon me as a mere "shallow sceptic.">[