393 ([return])
[ Arab. "Talámizah," plur. of Tilmíz, a disciple, a young attendant. The word is Syriac and there is a Heb. root but no Arabic. In the Durrat al-Ghawwás, however, Tilmíz, Bilkís, and similar words are Arabic in the form of Fa'líl and Fi'líl]
394 ([return])
[ Rúh Allah, lit.=breath of Allah, attending to the miraculous conception according to the Moslems. See vol. v. 238.]
395 ([return])
[ Readers will kindly pronounce this word "Sahrá" not Sahárá.]
396 ([return])
[ Mr. Clouston refers for analogies to this tale to his "Oriental Sources of some of Chaucer's Tales" (Notes and Queries, 1885—86), and he finds the original of The Pardoner's Tale in one of the Játakas or Buddhist Birth-stories entitled Vedabbha Jataka. The story is spread over all Europe; in the Cento Novelle Antiche; Morlini; Hans Sachs, etc. And there are many Eastern versions, e.g. a Persian by Faríd al-Dín "'Attar" who died at a great age in A.D. 1278; an Arabic version in The Orientalist (Kandy, 1884); a Tibetan in Rollston's Tibetan Tales; a Cashmirian in Knowles' Dict. of Kashmírí Proverbs, etc., etc., etc.]
397 ([return])
[ Arab. "'Awán" lit.=aids, helpers; the "Aun of the Jinn" has often occurred.]