49 ([return])
[ So in Tabari (vol. III. 127) Al Hajjáj sees a man of haughty mien (Abd al-Rahmán bin Abdullah), and exclaims, "Regarde comme il est orgueilleux: par Dieu, j'aurais envie de lui couper la tête!">[

50 ([return])
[ The phrase is Koranic (viii. 24): "Wa 'lamú anna 'lláha yahúlu bayna 'l-mari wa kalbi-hi," which Rodwell translates: Know that God cometh in between man and his own heart.—ST]

51 ([return])
[ "Yathrib," the classical name ?at??ppa, one of the multifarious titles of what is called in full "Madínat al-Nabi," City of the Prophet, and vulgarly, Al-Madinah, the City. "Tayyibah," the good, sweet, or lawful: "Al-Munawwarah" = the enlightened, i.e. by the light of The Faith and the column of (odylic) flame supposed to be based upon the Prophet's tomb. For more, see my Pilgrimage, ii. 162. I may note how ridiculously the story-teller displays ignorance in Al-Hajjaj, who knew the Moslem's Holy Land by heart.]

52 ([return])
[ In text "Taawíl," = the commentary or explanation of Moslem Holy Writ: "Tanzíl" = coming down, revelation of the Koran: "Tahrím" = rendering any action "harám" or unlawful, and "Tahlíl" = the converse, making word or deed canonically legal. Those are well-known theological terms.]

53 ([return])
[ The Banú Ghálib, whose eponymous forefather was Ghálib, son of Fihr, the well-known ancestor of Mohammed.]