54 ([return])
[ In text "Hasab wa Nasab." It is told of Al-Mu'izz bi Díni'llah, first Fatimite Caliph raised to the throne of Egypt, that he came forward to the elective assembly and drew his sword half way out of the scabbard and exclaimed "Házá Nasabí" (this is my genealogy); and then cast handfuls of gold amongst the crowd, crying, "Házá Hasabí" (such is my title to reign). This is as good as the traditional saying of Napoleon the Great at his first assuming the iron crown—"God gave her to me; woe for whoso toucheth her" (the crown).]
55 ([return])
[ In MS. "takhsa-u," a curious word of venerable yet green old age, used in the active form with both transitive and intransitive meaning: to drive away (a dog, etc.), and to be driven away. In the Koran (xxiii. 110) we find the imper. "ikhsaú" = be ye driven away, and in two other places (ii. 61, vii. 166), the nomen agentis "khási" = "scouted" occurs, as applied to the apes into which the Sabbath-breaking Jews were transformed. In the popular language of the present day it has become equivalent with "khába," to be disappointed, and may here be translated: thou wilt fail ignominiously.—ST]
56 ([return])
[ Scott introduces (p. 262), "the tyrant, struck with his magnanimity, became calm, and commanding the executioner to release the youth, said, For the present I forbear, and will not kill thee unless thy answers to my further questions shall deserve it. They then entered on the following dialogue: Hyjuawje hoping to entrap him in discourse.">[
57 ([return])
[ See the dialogue on this subject between Al-Hajjaj and Yáhyá ibn Yamar in Ibn Khallikan, iv. 60.]
58 ([return])
[ Surah xxxiii. (The Confederates), v. 40, which ends, "And Allah knoweth all things.">[