117 ([return])
[ In text "Hanná-kumú 'llah:" see "Hanian," vol. ii. 5.]
118 ([return])
[ This is usually a sign of grief, a symbolic act which dates from the days of the Heb. patriarchs (Gen. xxxvii. 29-34); but here it is the mark of strong excitement. The hand is placed within the collar and a strong pull tears the light stuff all down the breast. Economical men do this in a way which makes darning easy.]
119 ([return])
[ The MS. is very indistinct in this place, but by supplying "'an" after "ghibta" and reading "'ayní" for "'anní," I have no doubt the words are: Wa in ghibta 'an 'ayni fa-má ghibta 'an kalbi = and if thou art absent from my eyes, yet thou are not absent from my heart. The metre is Tawíl and the line has occurred elsewhere in The Nights.—ST.]
120 ([return])
[ I have already noted that "Hilál" is the crescent (waxing or waning) for the first and last two or three nights: during the rest of the lunar month the lesser light is called "Kamar.">[
121 ([return])
[ The sense is that of Coleridge.—