473 ([return])
[ The cries of an itinerant pedlar hawking about woman's wares. See Lane (M. E.) chapt. xiv. "Flfl'a" (a scribal error?) may be "Filfil" = pepper or palm-fibre. "Tutty," in low-Lat. "Tutia," probably from the Pers. "Tutiyah," is protoxide of zinc, found native in Iranian lands, and much used as an eye-wash.]
474 ([return])
[ In text "Samm Sá'ah.">[
475 ([return])
[ "Laban halíb," a trivial form = "sweet milk;" "Laban" being the popular word for milk artificially soured. See vols. vi. 201; vii. 360.]
476 ([return])
[ In text "Nisf ra'as Sukkar Misri." "Sukkar" (from Pers. "Shakkar," whence the Lat. Saccharum) is the generic term, and Egypt preserved the fashion of making loaf-sugar (Raas Sukkar) from ancient times. "Misri" here = local name, but in India it is applied exclusively to sugar-candy, which with Gúr (Molasses) was the only form used throughout the country some 40 years ago. Strict Moslems avoid Europe-made white sugar because they are told that it is refined with bullock's blood, and is therefore unlawful to Jews and the True Believers.]
477 ([return])
[ Lit. "that the sugar was poison.">[