493 ([return])
[ In text "Ahú 'inda-k,"—pure Fellah speech.]
494 ([return])
[ In text here and below "Maghbún" usually = deceived, cajoled.]
495 ([return])
[ He began to fear sorcery, Satan, etc. "Muslimína" is here the reg. Arab. plur. of "Muslim" = a True Believer. "Musulmán" (our "Mussalman" too often made plur. by "Mussalmen") is corrupted Arab. used in Persia, Turkey and India by the best writers as Sa'adi; the plur. is "Musulmánán" and the Hind. fem. is Musalmání. Francois Pyrard, before alluded to, writes (i. 261) "Mouselliman, that is, the faithful.">[
496 ([return])
[ In the text "help ye the Moslems.">[
497 ([return])
[ Again the old, old story of the "Acrisian maid," and a prose variant of "Yusuf and Al-Hayfa" for which see vol. v. p. 123. I must note the difference of treatment and may observe that the style is rough and the incidents are unfinished, but it has the stuff of an excellent tale.]