508 ([return])
[ This and other incidents appear only at the latter end of the tale, MS. p. 221.]

509 ([return])
[ i.e. "Father of a Pigeon," i.e. surpassing in swiftness the carrier-pigeon.]

510 ([return])
[ "Bi-sab'a Sikak" = lit. "with seven nails;" in the MS. vol. vi. p. 133, l. 2, and p. 160, l. 4, we have "four Sikak," and the word seems to mean posts or uprights whereto the chains were attached. ("Sakk," pl. "Sikák" and "Sukúk," is nail, and "Sikkah," pl. "Sikak," has amongst many other meanings that of "an iron post or stake" (Bocthor: piquet de fer).—ST.)]

511 ([return])
[ In text "Al-Lijám w' al-Bílám" = the latter being a "Tábi'" or dependent word used only for jingle. (The Muhít explains "Bilám" by "Kimám at-Thaur" = muzzle of a bull, and Bocthor gives as equivalent for it the French "cavecon" (English "cavesson" nose-band for breaking horses in). Here, I suppose, it means the headstall of the bridle.—ST.)]

512 ([return])
[ In Arab. "Al-Sayfu w' al-Kalanj.">[