118 ([return])
[ Arab. "Habbah" = a grain (of barley, etc.), an obolus, a mite: it is also used for a gold bead in the shape of a cube forming part of the Egyptian woman's headdress (Lane M.E., Appendix A). As a weight it is the 48th of a dirham, the third of a kírát (carat) or 127/128 of an English grain, avoir.]

119 ([return])
[ In text "Mahmá" = as often as = kullu-má. This is the eleventh question of the twelve in Al-Hariri, Ass. xxiv., and the sixth of Ass. xxxvi. The former runs, "What is the noun (kullu- má) which gives no sense except by the addition thereto of two words, or the shortening thereof to two letters (i.e. má); and in the first case there is adhesion and in the second compulsion?" (Chenery, pp. 246-253).]

120 ([return])
[ In Chavis and Cazotte he looks through the key-hole which an Eastern key does not permit, the holes being in the bolt. See Index, Suppl. vol. v.]

121 ([return])
[ In text "Kábal-ki," which I suspect to be a clerical error for "Kátal-ki" = Allah strike thee dead. See vol. iv. 264, 265. (One of the meanings of "Mukábalah," the third form of "kabila," is "requital," "retaliation." The words in the text could therefore be translated: "may God requite thee."—ST.)]

122 ([return])
[ In Chavis and Cazotte she swears "by the name of God which is written on our Great Prophet's forehead.">[