133 ([return])
[ The "Street of the Copperas-maker": the name, as usual, does not appear till further on in the tale.]
134 ([return])
[ In text "Rukhám" = marble or alabaster, here used for building material: so "Murakhkhim" = a marble-cutter, means simply a stone-mason. I may here note the rediscovery of the porphyry quarries in Middle Egypt, and the gypsum a little inland of Ras Gharíb to the West of the Suez Gulf. Both were much used by the old Egyptians, and we may now fairly expect to rediscover the lost sites, about Tunis and elsewhere in Northern Africa, whence Rosso antico and other fine stones were quarried.]
135 ([return])
[ Arab. "Al-Hásil" also meaning the taxes, the revenue.]
136 ([return])
[ In text "Ká'ah" = a saloon: see vols. i. 85; i. 292; and vii. 167.]
137 ([return])
[ In the sing. "Sikálah.">[