“’Twas as a hive of bees that greatly thrived; ✿ But, when the bee-swarm fled, ’twas clean unhived.”

And when he beheld that condition of things he turned from his home in haste and without stay or delay left it about the hour of mid-afternoon and fared forth from the city. There he found a caravan bound to some bourne or other, so he proceeded therewith hardly believing in his own safety and he ceased not accompanying the Cafilah[[264]] for the space of five days till it made the city the travellers sought, albeit he was fatigued and footsore from the stress of hardships and weariness he had endured. So he entered the place and wandered about until he found a Khan wherein he hired him a cell by way of nighting-stead and every day he would go forth to seek service for wages whereby he might make a livelihood. Now one day of the days a woman met him face to face on the highway and said to him, “Dost thou do service?” and said he, “Indeed I do, O my lady.” She continued, “There is a wall about my place which I desire to level and build another in lieu thereof for that ’tis old and very old.” He replied to her, “’Tis well,” and she took him and repaired with him to her house and showing him the wall in question handed to him a pickaxe and said, “Break it down as much as thou art able be it for two or three days, and heap up the stones in one place and the dried mud in another.” He replied, “Hearkening and obedience;” after which she brought to him somewhat of food and of water and he ate and drank and praised Almighty Allah. After this he rose and began breaking down the wall and he ceased not working and piling up the stones and the dried mud until it was sunset time when the woman paid him to his wage ten faddahs and added a something of food which he took and turned towards his own cell. As soon as it was the second day he repaired to the house of the woman who again gave him somewhat to break his fast and he fell to felling the wall even as he had done on the first day and he worked till noon; but when it was midday and all the household was asleep, lo and behold! he found in the middle of the foundation a crock[[265]] full of gold. So he opened it and considered its contents whereat he was rejoiced and he went forth without leisure or loss of time seeking his own cell and when he reached it he locked himself within for fear lest any look upon him. Then he opened the crock and counted therein one hundred dinars which he pouched in his purse and stowed away in his breast-pocket. Presently he returned, as he was, to break down the rest of the wall and whilst he was trudging along the highway suddenly he sighted a box surrounded by a crowd of whom none knew what might be its contents and its owner was crying out, “For an hundred gold pieces!” Thereupon the Bhang-eater went forwards saying to himself, “Buy thee yonder box for the hundred dinars and thy luck be thy lot, for if there be inside of it aught of wonderful ’tis well, and if otherwise thou shalt stand by thy bad bargain.” So he drew near the broker[[266]] and said to him, “This box for how much?”[[267]] and the other answered, “For an hundred gold dinars!” But when he questioned him as to its contents the man replied, “I know not; whoso taketh it his luck be his lot.” Thereupon he brought out to him the hundred ducats and the broker made over to him the box which he charged upon his shoulders and carried off to his cell. There arrived he bolted himself in and opened the coffer wherein he found a white slave-girl which was a model of beauty and loveliness and stature and perfect grace: but she was like one drunken with wine. So he shook her but she was not aroused when he said to himself, “What may be the story of this handmaiden?” and he was never tired of looking upon her while she was in that condition and he kept saying to himself, “Would Heaven I wot an she be on life or in death; withal I see her breath coming and going.” Now when it was about midnight, the handmaiden revived and looking around and about her, cried, “Where am I?” and said the Bhang-eater, “Thou, O my lady, art in my home;” whereby she understood what had befallen her——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night, an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Four Hundred and Sixth Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the handmaiden understood what had befallen her at the hands of her enemies. Now the cause thereof was that the Sultan of that city had bought him for concubine one Kút al-Kulúb[[268]], or Heart’s-food hight, and she became to him the liefest of all the women he before had, amongst whom his wife, the daughter of his uncle, had been preferred: but all fell into the rank of the common and from the time he bought the new handmaid he was wholly occupied with her love and he never went near the other inmates of his Harem, not even his cousin. So they were filled with exceeding jealousy against Heart’s-food the new comer. Now one day of the days the Sultan went forth to hunt and bird and enjoy the occasion and solace himself in the gardens together with the Lords of his land, and they rode on till they found themselves amiddlemost of the waste pursuing their quarry. But when two days had passed, his wife together with the women which were concubines arose and invited all the neighbourhood whereamong was Kut al-Kulub, and she spread for them a sumptuous banquet and lavished upon the new comers all manner of attentions and the wife began to play with her rival and to disport with her until it was thought that she loved none in the assembly save Heart’s-food; and on such wise she continued to cheer her and solace her and gambol with her and make her laugh until the trays were laid and the meats were dispread and all the guests came forward and fell to eating and drinking. Thereupon the King’s cousin-wife brought a plate seasoned with Bhang and set it before the concubine who had no sooner eaten it and it had settled in her stomach than she trembled as with sudden palsy and fell to the ground without power of motion. Then the Queen bade place her in a box and having locked her therein sent for one who was Shaykh of the Brokers and committed to him the coffer saying, “Do thou sell it for an hundred gold pieces whilst it is locked and fast locked and suffer not any open it, otherwise we will work for the cutting off of thy hands.” He replied, “To hear is to obey;” and took up the box and went with it to the market-street where he said to the brokers, “Cry for sale this coffer at an hundred dinars and if any attempt to open it, open it not to any by any manner of means.” So they took their station and made auction of it for an hundred gold pieces, when by the decree of Destiny the Bhang-eater passed down the street exulting in his hundred dinars which he had found in the crock while levelling the wall belonging to the woman. Thereupon he came up and having paid the price required carried off his coffer saying in his mind, “My luck is my livelihood.” After this he went to his own cell and opened it and found there the handmaid in condition as though drunken with wine. Such is the history of that concubine Kut al-Kulub and she fell not into the hand of the Bhang-eater save by the wile and guile of the Sultan’s cousin-wife. But when she recovered from her fainting fit and gazed around and understood what had befallen her she concealed her secret and said to the man, “Verily this thy cell becometh us not;” and, as she had somewhat of gold pieces with her and a collar of jewels around her neck worth a thousand dinars, she brought out for him some money and sent him forth to hire for them a house in the middle of the quarter befitting great folk and when this was done she had herself transported thither. Then she would give him every day spending-money to buy whatso she ever required and she would cook the delicatest dishes fit for the eating of the Kings wherewith she fed herself and her owner. This continued for twenty days when suddenly the Sultan returned from his hunting party and as soon as he entered his palace he asked for Kut al-Kulub——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I should relate to you on the coming night, an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Four Hundred and Seventh Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and goodwill! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that as soon as the Sultan returned from the chase he asked after Kut al-Kulub from his exceeding desire to her, and the daughter of his uncle told him the tidings saying, “By Allah, O King of the Age, three days after the time thou faredst forth there came upon her malaise and malady wherein she abode six days and then she deceased to the mercy of Almighty Allah.” He exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Verily we are the Almighty’s and unto Him shall we return.” Then befel him the extreme of grief and straitness of breast and he passed that night in exceeding cark and care for Kut al-Kulub. And when it was morning he sent after the Wazir and summoned him between his hands and bade him go forth to the Tigris-bank and there approve some place whereon he might build a palace which should command all the roads. The Minister replied, “Hearkening and obeying;” and hied to do his lord’s bidding taking with him architects[[269]] and others, and having found a piece of level ground he ordered them to measure an hundred ells of length for the building by a breadth of seventy cubits. Presently he sent for surveyors and master-masons whom he commanded to make ready every requisite for the work, of ashlar and lime and lead; also to dig trenches for the base of the walls. Then they fell to laying the foundations, and the builders and handicraftsmen began to pile the stones and prepare the loads while the Wazir stood by them bidding and forbidding. Now when it was the third day, the Sultan went forth the Palace to look at the masons and artizans who were working at the foundations of his new edifice. And as soon as he had inspected it, it pleased him, so he said to the Wazir, “Walláhi! none would befit this palace save and except Kut al-Kulub, when ’twould have been full of significance;” and so saying he wept with sore weeping at the remembrance of her. Quoth the Wazir to him, “O King of the Age, have patience when calamity afflicteth thee, even as said one of them with much meaning, anent long-suffering:—

Be patient under weight of wrath and blow of sore calamities: ✿ The Nights compressed by Time’s embrace gravidæ miras gerunt res.”[[270]]

Then quoth the Sultan, “’Tis well, O Wazir, I know that patience is praiseworthy and fretfulness is blameworthy, for indeed quoth the poet:—

When Time shall turn on thee, have patience for ’tis best of plight: ✿ Ease shall pursue unease and naught but suffrance makes it light;

and by Allah, O Wazir, human nature is never free from sad thought and remembrance. Verily that damsel pleased me and I delighted in her; nor can I ever think to find one like her in beauty and loveliness.” Thereupon the Wazir fell to guiding the Sultan with fair words until his breast was broadened and the two began to solace themselves by inspecting the masons. After this the Sultan would go forth every morning for solace to Tigris-bank and tidings reached the ears of Kut al-Kulub that her lord was engaged on building a riverine palace, whereupon she said to the Bhang-eater, “Day by day we expend money upon our condition, and our outgoing is without incoming, so ’twere but right that each morning thou fare and work with the workmen who are edifying a mansion for the Sultan, inasmuch as the folk declare that he is of temper mild and merciful and haply thou shalt gain from him profit and provision.” “O my lady,” he replied, “by Allah, I have no patience to part with thee or to be far from thee;” and he said so because he loved her and she loved him, for that since the time he had found her locked in the box and had looked upon her he had never required her of her person and this was indeed from his remembrance, for he bore in mind but too well what had befallen him from the Khwajah’s daughter. And she on her side used to say, “’Tis a wondrous thing that yon Bhang-eater never asketh me aught nor draweth nigh me seeing that I be a captive of his right hand.” So she said to him, “Assuredly thou dost love me?” and said he, “How can it be otherwise when thou art the blood of my life and the light of mine eyes?” “O light of mine eyes,” she replied, “take this necklace and set it in thy breast-pocket and go work at the Sultan’s palace, and as often as thou shalt think of me, do thou take it out and consider it and smell it and it shall be as if thou wert to see me.” Hearing this he obeyed her and went forth till he reached the palace where he found the builders at work and the Sultan and the Wazir sitting in a Kiosk hard by overseeing the masons and the workmen;——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was