After awhile, when their former owner could no longer endure separation from them, he sent a letter to the Khalif, complaining of his ardent love for them and containing, amongst the rest, the following verses:
Six damsels fair and bright have captivated me; My blessing and
my peace the six fair maidens greet!
My life, indeed, are they, my hearing and my sight, Yea, and my
very drink, my pleasance and my meat.
No other love can bring me solace for their charms, And
slumber, after them, no more to me is sweet.
Alas, my long regret, my weeping for their loss! Would I have
ne'er been born, to know this sore defeat!
For eyes, bedecked and fair with brows like bended bows, Have
smitten me to death with arrows keen and fleet.
When the letter came to El Mamoun's hands, he clad the six damsels in rich apparel and giving them threescore thousand dinars, sent them back to their master, who rejoiced in them with an exceeding joy,—more by token of the money they brought him,—and abode with them in all delight and pleasance of life, till there came to them the Destroyer of Delights and the Sunderer of Companies.
HAROUN ER RASHID AND THE DAMSEL AND ABOU NUWAS.
The Khalif Haroun er Reshid, being one night exceeding restless and oppressed with melancholy thought, went out and walked about his palace, till he came to a chamber, over whose doorway hung a curtain. He raised the curtain and saw, at the upper end of the room, a bed, on which lay something black, as it were a man asleep, with a candle on his right hand and another on his left and by his side a flagon of old wine, over against which stood the cup. The Khalif wondered at this, saying, 'How came yonder black by this wine-service?' Then, drawing near the bed, he found that it was a girl asleep there, veiled with her hair, and uncovering her face, saw that it was like the moon on the night of her full. So he filled a cup of wine and drank it to the roses of her cheeks; then bent over her and kissed a mole on her face, whereupon she awoke and cried out, saying, 'O Trusty One of God,[FN#51], what is to do?' 'A guest who knocks at thy dwelling by night,' replied the Khalif, '[hoping] that thou wilt give him hospitality till the dawn.' 'It is well,' answered she; 'I will grace the guest with my hearing and my sight.'
So she brought the wine and they drank it together; after which she took the lute and tuning it, preluded in one-and-twenty modes, then returning to the first, struck a lively measure and sang the following verses:
The tongue of passion in my heart bespeaks thee for my soul,
Telling I love thee with a love that nothing can control.
I have an eye, that testifies unto my sore disease, And eke a
heart with parting wrung, a-throb for love and dole.
Indeed, I cannot hide the love that frets my life away; Longing
increases still on me, my tears for ever roll.
Ah me, before the love of thee, I knew not what love was; But
God's decree must have its course on every living soul.
Then said she, 'O Commander of the Faithful, I am a wronged woman.' 'How so?' quoth he, 'and who hath wronged thee?' She answered, 'Thy son bought me awhile ago, for ten thousand dirhems, meaning to give me to thee; but the daughter of thine uncle[FN#52] sent him the price aforesaid and bade him shut me up from thee in this chamber.' Whereupon, 'Ask a boon of me,' said the Khalif; and she, 'I ask thee to lie to-morrow night with me.' 'If it be the will of God,' replied the Khalif, and leaving her, went away.
Next morning, he repaired to his sitting-room and called for Abou Nuwas, but found him not and sent his chamberlain to seek for him. The chamberlain found him in pawn, in a tavern, for a score of a thousand dirhems, that he had spent on a certain boy, and questioned him. So he told him what had befallen him with the boy and how he had spent a thousand dirhems upon him; whereupon quoth the chamberlain, 'Show him to me; and if he be worth this, thou art excused.' 'Wait awhile,' replied the poet, 'and thou shalt see him presently.' As they were talking, up came the boy, clad in a white tunic, under which was another of red and yet another of black. When Abou Nuwas saw him, he sighed and repeated the following verses:
To me he appeared in a garment of white, His eyes and his
eyelids with languor bedight.
Quoth I, "Dost thou pass and salutest me not? Though God knows
thy greeting were sweet to my spright.
Be He blessed who mantled with roses thy cheeks, Who creates,
without let, what He will, of His might!"
"Leave prating," he answered; "for surely my Lord Is wondrous
of working, sans flaw or dissight.
Yea, truly, my garment is even as my face And my fortune, each
white upon white upon white."