Ayín Shakíb, a Móbed, who saw in a vision that he was uttering imprecations against Ardíshír, the son of Babagán, the son of Azád the Jaiyánían, immediately on awaking cut out his tongue: such was their devotedness to their kings.
They moreover say, in the case of every prince who was adorned with sound doctrine, good works, and noble descent; who promoted the interests of the military and the happiness of the Ráyás, and who never deviated from the covenant of the law; that when any one proved refractory to his commands, that person’s life and property were confiscated with justice. The kings made trials of their sons’ capacities, and conferred the royal dignity on whichever was found the most deserving; not making the one king whom they regarded with the greatest natural affection. They also said: “Sovereign power becomes not the monarch who transgresses this blessed law; neither should any prince give way to the disposition to deviate in the slightest degree from any of its covenants, lest from their esteeming one branch of the law as of no importance, they might regard the whole as of trifling obligation.” The adorable and almighty God so gave his aid to these praise-worthy sovereigns that they decked the bride of dominion with the ornaments of equity, benevolence, and impartial justice. Merchants, travellers, and scholars moved about in perfect security; during their reigns there existed no annoyance from the payment of tolls, customs, and other exactions; and in the caravanserais was neither rent nor hire.
The kings had the covenants of the law transcribed, which they always kept near them, and had read over to them daily by some confidential courtier: on great festivals they were communicated to the military and the rayas, with strong injunctions to store them up in their recollection. The Umras also pursued the same system, and recited the law to their dependants. In like manner, the princesses of the Shabistán, “night-apartment,” observed the same rule.
They moreover say that every prince who, through the suggestions of his own mind or of his minister’s, adopted any measures except in conformity to this law, bitterly repented of it.—Jai Alad has said: “Whoever in the king’s presence utters a word contrary to the covenants of the law, or persuades him to do so; the king may rest assured that the object of that person is to throw the kingdom into confusion.”
When the Yezdáníán princes and rulers gave audience, there lay before them a book, a scourge, and a sword; the book contained the covenants of the law; and every affair which was submitted to them being considered according to the view taken of it in the book, they then gave a decision.
In the royal dynasty which preceded the Gilsháíán kings, there was no violation whatever of this code; but under later princes some disorder crept into its observance. They also say, that whenever they violated the commands, decrees, maxims, rules, and decisions of this covenant, they became associated with regret and repentance. Whenever a sovereign sustained any injury, it arose principally from inattention to this standard; and whenever a monarch lived in prosperity, it proceeded from his scrupulous observance of the most minute details of this code. The ancient sovereigns, that is, the Abádíán, the Jaiyán, the Shaiyán and the Yassánían, who are the most renowned of kings, never lost sight of the Farhang Abád, that is, they did every thing according to its dictates: this code they also called Hirbud Sár, or “sacerdotal purity.” During this period no enemy arose, and no foe obtained the supremacy; the military and the rayas enjoyed undisturbed repose. Amongst the Gilsháíyán kings, Hushang, Tahmúras, Faridun, Minuchahar, Kaikobád, Kaikhusró, Lohorasp, Bahman, Ardashir Babágán, and the others, had this code transcribed in secret characters, which they employed as mental amulets and spiritual charms. Náshirván also, having procured a transcript of this law, kept it by him. Although all the sovereigns conformed to this rule, yet none observed it in so high a degree as the ancient sovereigns of the Abádíán, Jaiyán, Shaiyán, and Yassáníán dynasties: as in the belief held by the Yazdanians, or “theists,” their dignity so far transcends that of the Gilsháíyáns, that we can institute no comparison between them. The Gilsháíyán princes also exerted themselves to prevent the slaughter of harmless animals; although the people did not pay the same respect to their orders as to those of the ancient sovereigns, yet, as compared with their successors, people were more exact in the performance of duty than in later periods.
They say that Rustam,[367] the son of Zaul, at the moment of abandoning the robes of mortality, having heaved a deep sigh, the king of Kabúl said to him: “O Rustam! art thou alarmed at death?” the hero replied: “God forbid! for the death of the body is to the spirit the bestowing of life; and the issuing forth under the sphere is the being born from the maternal womb; when the cloud of the body is removed, the sun of spirit shines more resplendently: but my grief proceeded from this reflection, that when Kaús commanded Tús to put me to the ignominious death of the gibbet,[368] I refused to submit to the punishment. Although Kaús, in violation of the Farhang code, had passed a sentence opposed to the decisions of Mahabád, and even the interests of Kaús were ultimately advanced by my rebellious conduct, I am at present afflicted on that account, lest, perhaps, any thing opposed to the Farhang code may have proceeded from me. In like manner Isfendiar was slain by my hand,[369] and I refused to be put in chains; although it became him not to exact compliance, nor was it in accordance with the Farhang code.” Dastan (Zaul) also lived in regret, saying: “Why did I utter a word in opposition to Kai Khusran, on the day when he chose Lohorasp as his successor, although my sentiments were expressed by way of counsel?”[370] When Bahman, the son of Isfendiar, made preparations for laying waste Sistan, notwithstanding the people urged Dastan to give the invaders battle, he approved not of it, but said: “Never more will I break through the Farhang code.” He then came on foot into the presence of Bahman, by whose orders he was thrown into chains: but he finally attained the king’s unbounded esteem, and was released; whilst his son Faramarz, contrary to the Farhang code, gave the king battle, and, being taken prisoner, suffered the ignominious death of the gibbet:[371] his son was also put to death on the same account. The implicit obedience of the son Minufarad to Kobad,[372] the father of Nushirvan, is also well known; although that prince was not strictly entitled to obedience according to the Farhang covenant, yet the devotedness of his subjects is highly celebrated.
[350] Buzurg-Mihr was the celebrated minister of Nushirvan (see note, [p. 104]).
[351] Azad Bahman is called by the Sipasian ([see p. 6]) the precious jewel of the intellectual principle. In the Zand-books and in the Bun-Dehesh, he is invoked as created by Ormuzd, and as one who is to conduct the heavens; he presides over the eleventh month of the year and the second day of the month; he is the king of the luminous world; the other angels repose under his guard; he is the principle of the intelligence of the ear, given by Ormuzd; the father of the purity of the heart; the Ized of peace who watches over the people; he aids in the distribution of the waters, and in the production of herds and other riches; it is he who receives the souls of the just at their entrance into heaven, congratulates them on their happy arrival, and clothes them with robes of gold.—Zend-Avesta, I, pp. 81, 134, 416, 418; II, pp. 75, 100, 144, 152, 316, and elsewhere. According to the Desátir (English transl. p. 63) Bahman is the first of the numberless created angels.—A. T.
[352] Vakhshúr signifies “prophet” in the old Persian language. According to the Desátir (edit. of Bombay, English transl., p. 79), Sadvakhshúr is an epithet of Hoshang, signifying “one hundred prophets.” by a mistake ascribed, as well as the work Javidan Khirid, to Jemshid, in my [note, pp. 31 and 32].—A. T.