Is securely stored up in the treasury of time—

When the same position of the heavens again recurs,

The Almighty reproduces each from behind the mysterious veil.”

It is here necessary to remark, that their meaning is not, that the identical spirits of Abad, Kaiomors, Siáymak and Húshang shall be imparted to the identical material bodies long since abandoned, or that the scattered members of the body shall be reassembled and reunited: such sentiments, according to them, are absurd and extravagant: their real belief is this, that forms similar to those which have passed away, and bodies resembling the primitive ones, their counterpart in figure, property and shape, shall appear, speaking and acting exactly in the same manner. How could the exalted spirits of the perfect, which are united with angels, return back? They also maintain that men do not arise from their own species, without father or mother: but they affirm that, as a man and woman were left at the commencement of the past cycle, so there shall two remain in the present cycle, for the continuance of the human race. For although the heavens are the sires of the three natural kingdoms or productive principles, and the elements their mother, yet this much only has been imparted to us, that man is born of man, and is not produced after any other fashion.

The followers of the ancient faith call one revolution of the regent Saturn, a day; thirty such days, one month; twelve such months, one year; a million of such years, one fard;[232] a million fard, one vard; a million vard, one mard; a million mard, one jád; three thousand jád, one vád; and two thousand vád, one zád.[232]—According to this mode of computation, the happiness and splendor of the Máhábádian dynasty lasted one hundred zád of years. They believe it impossible to ascertain the commencement of human existence; and that it is not to be comprehended by human science: because there is no epoch of identical persons, so that it is absolutely impossible to form any definite ideas on the subject, which resembles an arithmetical infinite series. Such a belief also agrees with the philosophy and opinions of the Grecian sages.

From the authority of esteemed works, they account Máhábád the first of the present cycle; as in reality he and his wife were the survivors of the great period, and the bounteous Lord had bestowed on them so immense a progeny, that from their numbers, the very clefts of the mountains were filled. The author of the Amíghistan relates, that they were acquainted only to a trifling degree with the viands, drinks and clothing which through the bounty of God are now met with: besides, in that cycle there existed no organization of cities, systems of policy, conditions of supremacy, rules of authority and power, principles of Nushád or law, nor instruction in science and philosophy, until through the aid of celestial grace, joined to the manifold favors and bounties of God, the uncontrolled authority of Máhábád pervaded alike the cultivated region and the wild waste; the wide expanse of land and sea. Through divine illumination, in conjunction with his spiritual nature, the assistance of his guiding angel and the eyes of discernment; and also what he had seen and heard in the past cycle, he meditated on the creation of the world: he then clearly perceived that the nine superior divisions, and the four lower elements, the subjects of existence, are blended and associated with distinct essences and accidents, so as to combine together opposing movements with contrary dispositions and natures: and that the aggregate of this whole indispensably requires a supreme bestower of connection, a blender and creator: also that whatever this bestower of relation wills, and this all perfect in wisdom does, cannot be destitute of utility and wisdom: Máhábád therefore dispatched persons to all quarters and regions of the world, to select from land and water all productions and medicinal plants held in esteem for their various properties; these he planted in a proper site, so that by the aid of the terrene and aqueous particles, the influence of atmospheric temperature, in conjunction with the sidereal energies, their powers of vegetation, nutritious qualities, and properties might be ascertained. At the time of promulgating this excellent purpose, the sovereign of the starry host entered in glory the mansion of Aries; and the rapidly-sketching painter of destiny drew forth the faces of the brides of the gardens (blossoms and flowers): then, through the efficacy of command, experiment, and examination, Máhábád extracted from the various flowers, fruits, leaves and fibres, the different alimentary substances, medicinal compounds, viands and beverages. He next commanded all sorts of ores to be fetched from the mines and liquified in the furnace, so that the different metals concealed in them became visible. Out of iron, which combines hardness and sharpness, he formed warlike weapons for the brave; jewels, gold, silver, rubies, sapphires, diamonds, and chrysolithes, in which he observed smoothness and capability of polish, he assigned as decorations for kings, military chieftains, and matrons. He also ordered persons to descend into the deep waters and bring forth the shells, pearls, corals, etc. People were commanded to shear the fleece of sheep and other animals: by him also were invented the arts of spinning, weaving, cutting up, sewing and clothing. He next organized cities, villages, and streets; erected palaces and colonnades; introduced trade and commerce; and divided mankind into four classes. The first was composed of Hírbeds, Mobeds,[233] ascetics, and learned men, selected for maintaining the faith and enforcing the sentence of the laws: these are also called Birman and Birmun;[234] that is, they resemble the Barínían or supreme beings, the exalted angels: they also style them Húristár.[235] The second class consists of kings and intrepid warriors, who devote themselves to the cares of government and authority, to the promotion of equity and the curbing of oppression; those they call Chatramán, Chatraman, and Chatrí:[236] this word Chatrí means a standard or distinction; as people of high rank have a Chatra,[237] or umbrella, to protect them with its shade, which they call Sayah dar and Sayah ban; the people repose under the shade of the individuals of this class, who are also called Núristár.[238] The third class is composed of husbandmen, cultivators, artisans, skilful men, and mechanics; these are called Bás,[239] which is synonymous with Bisyár or numerous; as this class should far exceed in number all the others. Bás also means cultivation and improvement, results which altogether depend on this order—they are also styled Suristár.[240] The fourth class are destined for every kind of employment and service; they are called Súdín, Súdí, and Súd:[241] from them profit, indulgence, and ease accrue to society: they are also called Rúzistar.[242] He instituted these four classes,[243] the four elements of society, and the sources of organization were completed; independence and want appeared; there were produced the gradations of ruler and subject; of lord and servant; discipline and authority; justice and knowledge; kindness and severity; protection of the Zindbar or kind treatment of innoxious creatures; destruction of the Tundbar or noxious animals; the knowledge of God and the ceremonies of his worship.

God also sent Abád a code called the Dasátir,[244] in which are formed all languages and sciences. This work consisted of several volumes, containing a certain number for each dialect. In it was also the language called Asmání, or the Celestial, not a trace of which has remained in any of the languages spoken by the inhabitants of this lower world. Abád also assigned a language to every nation, and settled each in a suitable place: and thus were produced the Parsi, Hindi, Greek and such like.

According to this sect, authentic revelation is only obtained by the world of ecstacy or similitude, called Mánistán; but from the time of Máhábád, all the prophets who were sent were in accordance with his faith; not one of them being opposed to his law. After Máhábád, appeared thirteen apostles who, with him, were styled the fourteen Máhábáds: they were called by the common name of Abád, and acted on every occasion in conformity to their ancestor and his Celestial Code: and whatever revelation was made to them tended to corroborate the faith of Máhábád.[245] After them, their sons in due succession obtained sovereign power, after their fathers, and devoted themselves to justice. The followers of this sect also believe that all the prophets and kings were selected from the heads of the most distinguished families.

Next to this dynasty, known as the Mahabadian, comes Abád Azád, who withdrew from temporal power and walked in the path of devotion and seclusion. It is recorded, that in their time, the realm was highly cultivated; treasures were abundant; lofty palaces, ornamented with paintings and exciting admiration; colonnades attracting the heart; the Mobeds celebrated, profoundly learned, worshippers of God, undefiled, equally eminent in good words and deeds; soldiers, well-appointed and disciplined, with corresponding trains of attendants and officers; mountain-resembling elephants; chargers like fragments of Alburz,[246] rapid in their course; swift-paced animals for riding; numerous camels and dromedaries; well-trained cavalry and infantry, and leaders who had experience in the world; precious stuffs; vases of gold and silver; thrones and crowns of great price; heart-delighting tapestries and gardens with other such objects, the like of which exists not at present, and were not recorded as being in existence in the treasures or reigns of the Gilsháíán monarchs.

However, on the mere abandonment of the crown by Abád Azád, every thing went to ruin; so much blood was shed that the mills were turned by streams of gore; all that had been accomplished by the inventions and discoveries of this fortunate race was forgotten; men became like savage and ferocious beasts, and as in former times resumed their abodes in the mountain-clefts and gloomy caverns; those superior in strength overpowered and oppressed the weaker. At last some of the sages eminent for praise-worthy language and deeds, and who possessed the volume of Máhábád, assembled and went into the presence of Jai Afrám, the son of Abád, who, next his sire was the most undefiled and intelligent of men, and became one of the great Apostles: he passed his time in a mountain cave, far removed from intercourse with the world, and was styled Jai on account of his purity, as in the Abádí or Azárí language, a holy person is called Jai:[247] the assembled sages with one voice implored his justice, saying: “We know of no remedy for preserving the world from ruin, excepting the intercourse of thy noble nature with mankind.” They afterwards recited to him the counsels, testamentary precepts, traditions and memorials of the Abádíán princes on the great merit of this undertaking. He did not however assent, until a divine command had reached him, when through the influence of revelation and the presence of the decree-bearing angel, Gabriel, he arose and assumed the high dignity, The realm once more flourished, and the institutes of Abád resumed their former vigor. The last of the fortunate monarchs of the Jaí dynasty was Jaí Alád, who also retired from mankind; when the dominion had remained in this family during one aspár of years. It is written in books of high authority that Jaí Afrám was called the son of Abád Azád, because next to his noble ancestor no individual possessed such great perfections: but in reality many generations intervened between them: besides, Jaí Afrám was descended from the sons of Abád Azád, so that there is a wide interval between Sháí Gilív and Jaí Abád: in like manner between Sháí Mahbúl and Yásán, and between Yásán and Gilsháhí there must have elapsed multiplied and numerous generations.