Transcriber Note

This book was written in a period when many words had not become standardized in their spelling. Words and names have multiple spelling variations, inconsistent hyphenation and inconsistent accent marks. Misspelled words in English, German, Greek, Persian and Sanskrit were left unchanged. Accent marks for transliterations of Persian and Sanskrit were standardized with accents placed above vowels and the letter s, and after the letter t; a high comma precedes aspirated consonant, h.

Duplicate words were removed. Obvious printing errors, such as upside down, backwards, or missing letters, and letters in the wrong order, were corrected. Spaces were added or removed between words, as appropriate. Quotation marks and parentheses were adjusted to standard usage. Missing stops were added to abbreviations and ends of sentences. Missing commas were added between items in lists. Commas were changed to stops at ends of sentences. Asterisks were used to indicate thought breaks. Footnotes were renumbered in sequence. Footnote numbers within Footnote [228] were changed to match referenced notes.

Footnotes were numbered sequentially and were moved to the end of the section in which they occurred. Anchor for Footnote [91] is missing in the original; it was added where it likely belonged. There are two anchors to Footnote [183]. Return link was provided to the first anchor.

Footnote [220] references an internal footnote on pages 408-409 that does not exist. It may refer to footnote [222], which is on pages 259-260.

On [page 288], two lines were printed in reverse order. “… because there is lute freedom with those only who are united with bondage with those who tend towards God, and abso- him,…” was changed to: “…because there is bondage with those who tend towards God, and absolute freedom with those only who are united with him,…”

The table of errata was formatted to display on small screens.

Comments and changes pertaining to the Index: