I am the favourite of Rā; I am the mysterious Bennu who enters in peace in the Tuat and goes out of Nut in peace.
I am the lord of the thrones([4]) above, traversing the horizon in the train of Rā; the offerings for me are in the sky in the field of Rā, and my portion on earth in the garden of Aarru; I journey in the Tuat like Rā; I weigh the words like Thoth, I march as I will, I hasten in my course like Sahu the mysterious one, and I am born as the two gods.
I am the chief of the bearers of offerings to the gods of the Tuat, who gives offerings to the Glorified. I am the brave one who strikes his enemies.
O ye gods, O ye Glorified who precede Rā, and who escort his soul, tow me as you tow him, in the same way as you conduct Rā and tow those in the sky. I am the lofty power in the Amenta.
Notes.
The papyri give us four versions of this Chapter. Two of them are in London 9900 Aa, but as they are both copied from the wrong side, they are of little use. Each of them had its own title; one was, “the worshipping of Rā in the good Amenta, the praising of the inhabitants of the Tuat,” and the other, “chapter of towing (the gods)”; the two other copies are, one in a papyrus in Paris and the other at Leyden.
This Chapter does not properly belong to the Book of the Dead. It is part of a book engraved at the entrance of nearly all the tombs of the kings, the so-called “Litany of the Sun.” This chapter is taken from the end of the book. The various paragraphs are not always in the same order as in the monumental text. There are abridgments and many omissions, which in the translation have been filled up from the text in the tombs.
The papyrus of Leyden (La) has a vignette representing the deceased worshipping two gods.
[1.] Words taken from the text in the tombs of the kings.
[2.] The texts in the tomb mention here the god