[4.] See chapter 30A, on “The Crocodile of the West who lives on the Setting Stars.”

[5.] So Ab, but perhaps wrongly. I dare not fill up the lacunæ of this text.

[6.] Fellow-citizens. The translation here is necessarily conjectural. But I understand by fellow-citizens (συμπολῖται) the dwellers of that city of which the deceased says, in chapter 17, “I arrive at my own city,

.”[[92]] And this city is explained by the ancient scholion as being “the Horizon[Horizon]

[or, as Lepsius more accurately translates it, ‘der Sonnenberg’] of my father Tmu.” It is no earthly city that is thought of, but an eternal one.


[92]. I take this opportunity of correcting my former translation, where the preposition