[78] The scenery of the halting-place in the wood—the bloody streams in Danish A, B, D, H, L, K, the blood-girt spring in German H, J, K, L, O, P, Q—is also, to say the least, suggestive of something horribly uncanny. These are undoubtedly ancient features, though the spring, as the Danish editor observes, has no longer any significancy in the German ballads, because in all of them the previous victims are said to have been hanged.

[79] The saga in Björner's Nordiska Kämpadater, c. 5-7.

[80] Danish E, I, L, and even A, make the knight suggest to the lady that she should get her gold together while he is saddling his horse; but this is a commonplace found in other cases of elopement, and by itself warrants no conclusion as to the knight's rapacity. See 'Samson,' Grundtvig, No 6, C 5; 'Ribold og Guldborg,' No 82, C 13, E 14, etc.; 'Redselille og Medelvold,' No 271, A 21, B 20; 272, Bilag 3, st. 8; 270, 18, etc.

[81] So perhaps a Polish ballad in Wojcicki, I, 38, akin to the other John and Katie ballads.

[82] It is well known that in the Middle Ages the blood of children or of virgins was reputed a specific for leprosy (see, e.g., Cassel in the Weimar Jahrbücher, I, 408.) Some have thought to find in this fact an explanation of the murders in these ballads and in the Bluebeard stories, and, according to Rochholz, this theory has been adopted into popular tradition in the Aargau. So far as this cycle of ballads is concerned, there is as much ground for holding that the blood was wanted to cure leprosy as for believing that the gold was wanted for aurum potabile.

[83] Det philologisk-historiske Samfunds Mindeskrift i Anledning af dets femogtyveaarige Virksomhed, 1854-79, Bidrag til den nordiske Balladedigtnings Historie, p. 75 ff.

[84] Bugge cites the Old German Judith, Müllenhoff u. Scherer, Denkmäler, 2d ed., No 37, p. 105, to show how the Bible story became modified under a popular treatment.

[85] Holefern might doubtless pass into Halewyn, but there is not the slightest need of Holefern to account for Halewyn. Halewyn, besides being a well-known local and family appellation, is found in two other Dutch ballads, one of which (Lootens and Feys, p. 66, No 38; Hoffmann, p. 46, No 11) has no kind of connection with the present, and is no more likely to have derived the name from this than this from that. It shall not be denied that Adelger, Hilsinger, Rullemann, Reimvord might have sprung from or have been suggested by Holofern, under the influence of familiar terminations, but it may be remarked that Hildebrand, Ravengaard, Valdemar, Rosmer, if they had occurred in any version, would have occasioned no greater difficulty.

[86] The Old German poem makes Holofernes kindle with desire for Judith the moment he sees her, and he bids his men bring her to his tent. They lift her up and bring her in.

[87] It should be observed that these words are from the dove's warning.