Ñonguan, page [28]. An unknown word which, from its initial nasal, has the appearance of being from the Mangue tongue, in which this sound is very common.

O

Opa, Nah., oppa, twice.

P

Pachaca, Nah. A derivative from pachiui, to stuff with food, to satisfy the appetite, etc. The verbal nouns ending in ca or can usually signify place where, but this is to be considered a verbal adjective, from the pluperfect pachiuhca.

Pachigue, or Pachiguete, Nah. From pachiuitia, to satisfy a person. The frequent expression, pachigue no pachiguete, should probably be punctuated pachigue? No pachigutee, == Satisfied? No, you do not satisfy me.

[Paguala], p. [36], Nah. A truncated word. Compare a sones sepaguala, p. [34], and a sonesepa negualigua, p. [28].

Palegue, see [Panegue].

Palparesia, Nah. From papal, or papallotl, talk, conversation. Sp. parleria. No doubt an onomatopoietic word, like the English babble, Hebrew, Babel, which it resembles, both in pronunciation and meaning.

Paltechua, Nah. From paleuhqui, favorable, advantageous or appropriate things. See page [76].