Paneguia, or [Panegue], or Palegue, Nah. From panauia, to get the better of another, to overcome, conquer. The termination, gue, or guia, in this and other verbal forms, is one of past time in the Nahuatl. See Carochi, Gram. Mex., p. 54.
Peinador, p. [70]. Perhaps the Spanish word so spelled, which means a hairdresser, and hence an effeminate person. But it may be a Spanish form from the Nah. pinauhtia, to put another to the blush, or out of countenance, the compulsive form of pinaua, to be ashamed.
Perico ligero, Sp. prov. In Nicaragua, the night-monkey, Cercoleptes caudivolvulus, which has sharp claws. It is elsewhere applied to a species of parrot, and to the bee bear, Myrmecophaga, (Berendt, Lengua Castellana de Nicaragua, MSS).
Petaca, Nah. From petlacalli, a box, trunk or chest; especially a square basket, with a lid; "cajon quadrangular con tapa, hecho de palma" (Berendt, id).
Petate, Nah., petlatli, the native rug or mat, woven of palm leaves or rushes.
Pilse, Nah., piltzin, son, vocative, piltze. See page [75].
Polluse, or Poyuse, Nah. Apparently a form of poa, to tell, relate, give an account, preterit, pouh, pouhca.
Q
Qui, Sp., who; also at times for Sp. aqui, here.
Quichuas, Nah. Probably a derivative from achiua, to do or make. Compare [Lichua].