The body of the dead man is not taken out of the common door of the cabin. They raise the bark from the spot where he died, and take it out through that. I asked why; the Savage answered me that the common door was the door of the living, and not of the dead, and consequently the dead ought not to pass there. Now, as he believed that he had perfectly satisfied me, and as he was laughing at me, I asked him if, when he had killed a Beaver, he made it enter and go out by the common door. "Yes," said he. "It is then," said I, "the door for the dead as well as for the living." He replied that a Beaver is [52] an animal. Then I answered him, laughing, "Your door then is a door for animals, and you call it a door for the living." He cried out, "Certainly, that is true," and began to laugh.

Ie luy demanday encor pourquoy ils enterroient les robes des morts auec eux: Elles leur appartiennent, respondit-il, pourquoy leur osteroit-on?

I asked him also why they buried the clothes of the dead with them. "They belong to them," said he, "why should we take them away from them?"

Si vous les pressez, ils ne s'opiniastrent point, ils suiuent vne certaine routine dans leurs superstitions, dõt ils ne peuuent rendre aucune raison. Voila pourquoy ils sõt les premiers à s'en mocquer, quand vous leur faites voir qu'elles sont ridicules. Il est vray que i'en ay veu quelques-vns extrémement attachez à leurs songes.

If you press them, they are not very obstinate. They follow a certain routine in their superstitions, for which they can give no reason. This is why they are the first to laugh when you make them understand that their customs are ridiculous. True, I have seen some who are very much attached to their dreams.

Ils font diuerses sortes de festins: i'en sçay quelques particularitez, mais i'attendray vne autre année [53] pour en parler auec plus d'asseurance. Aux festins des morts ils iettent le reste dans le feu: aux autres festins, c'est à manger tout, & faut creuer plustost que de rien laisser.

They have different kinds of feasts. I know some special features of them, but shall wait until another year, [53] that I may speak of them with more certainty. At the feasts for the dead, they always throw what is left into the fire. At other feasts the rule is to eat all, and it is better to burst than to leave anything.

Quasi tous les Sauuages ont vn petit Castipitagan, ou sac à petum; les vns sont faits d'vne peau de rat musqué, en telle sorte que l'animal semble tout entier: il n'a qu'vne petite ouuerture par la teste par où ils l'ont écorché: les autres sont faits d'autres animaux; il y en a qui ont vne partie du bras & la main de quelque Hiroquois qu'ils ont tué: cela est si biens vuidé que les ongles restẽt toutes entieres: vous diriez vraiemẽt vne main solide, quand ils l'ont remply de petum, ou autre chose ie n'en ay point veu, mais on m'a asseuré que cela estoit ainsi.

Nearly all the Savages have a little Castipitagan or tobacco pouch. Some are made from the skin of the muskrat, in such a way that the animal seems quite entire, there being only a little opening at the head made in skinning it. Others are made of other animals. Some of them carry a part of an arm or a hand of a Hiroquois whom they have slain, which is so skillfully prepared that the nails remain entire. You would really think it was a solid hand, when they fill it with tobacco or something else. I have not seen any of these, but I have been assured that it is so.

Quelquefois pour monstrer qu'ils [54] ont du courage, vn Sauuage se liera le bras nud auec vn autre, puis mettant entre leurs deux bras sur la chair vn [132] morceau de tondre allumé, ils le laissent consommer iusques au bout, se bruslans iusques aux os: celuy qui retire le bras, & secouë le feu, est tenu pour moins courageux: ie n'ay point veu cette barbarie; on m'a dit qu'vn François estant aux Hurons pensa perdre le bras, voulant ioüer à ce beau ieu contre vn Sauuage.