After a few days I returned to see him, his parents having made known to us that they would be very glad if we should come. Again I met a sorcerer who was blowing upon the body, but [263 i.e., 163] this one did not understand his trade so well as the other; he was also younger, and allowed me to see his beautiful mysteries. He beat his tambourine in the ears of this poor little child, who was almost choking with tears. He blew upon his head, with a whistling sound made between his teeth; he turned his tambourine on this side and that side of his ribs, behind his back, and then brought it again over the child. In a word, he nearly killed himself with exertion, but accomplished nothing of any account. He knew nothing at all about playing the juggler, compared with the other. Strange that the Savages have so much faith in these charlatans! I do not know why falsehood is worshipped more than truth. In short, this little child being cured, its father and mother came to see us and brought it with them, thanking us by this visit for the trouble we had taken for it.

[264 i.e., 164] I'en ay esté voir d'autres de puis au delà du grand fleuue Sainct Laurens, où vne partie des Sauuages s'estoient cabanés. Si ie continuë cet exercice les meres me tiendront biẽ tost pour medecin des petits enfans, car elles me disent desia leurs maladies, mais nous sommes appointés bien contraires: ils pensent seulement aux corps, & nous à l'ame.

[264 i.e., 164] Since then, I have been to see others beyond the great Saint Lawrence river, where a company of Savages were encamped. If I continue this business, the mothers will soon regard me as the little children's physician, for they already come to me with their ailments, but we have a much higher calling; they think only of the body, and we of the soul.

Le 27 de Iuillet Louys de Saincte Foy surnommé des Sauuages Amantacha, duquel i'ay parlé cy dessus, retourna vers le sieur de Champlain qui l'auoit enuoié au deuãt de la grosse trouppe de Hurons qu'on attendoit de iour en iour: il en estoit desia venu quelques canots en diuers iours tantost sept ou huit, & tantost dix ou douze à la fois, mais en fin le 28. de Iuillet il en est arriué cent quarãte ou enuiron tout à la fois qui portoient biẽ cinq cens Hurons, d'autres disent [265 i.e., 165] 700 auec leurs marchãdises. Les Sauvages de l'Isle & les Algõquains, qui sont deux nations qu'on rencontre venant des Hurons à Kebec, les auoient voulu dissuader de venir iusques aux François, disans [240] qu'on leur iouëroit vn mauuais party à cause de la mort d'un nommé Bruslé qu'ils auoient tué, & qu'vn Algonquain de la petite nation aiant tué vn François, on l'auoit pris prisonnier, & que c'estoit fait de sa vie, qu'on en feroit autant à quelque Huron. Leur dessein estoit de tirer toute la marchandise de ces Hurons à très-bas prix pour la venir par apres traiter eux mesmes soit aux François, soit aux Anglois. Louys Amantacha se rencontrant là dessus asseura ceux de sa nation de la bienueillance des Frãçois, protestant qu'il estoit content qu'on le mit a mort au cas que les François ne leurs fissent vn tres-bon [266 i.e., 166] accueil. Que pour Bruslé qui auoit esté massacré, on ne le tenoit point pour François, puis qu'il auoit quitté sa nation pour se mettre au seruice de l'Anglois. Enfin il a si bien fait que six ou sept cens Hurons sont venus iusques à Kebec; vn plus grand nombre s'estoit mis en chemin, mais les vns s'en sont retournés pour la peur qu'on leur donnoit, les autres pour auoir ioüé & perdu leurs marchandises, car les Sauuages sont grands ioueurs, & quelques-vns d'entre eux ne viennent à la traite auec les François que pour iouër, d'autres pour voir, quelques vns pour dérober, & les plus sages & les plus riches pour trafiquer. Ie ne croy pas qu'il y ait nation sous le ciel plus portée au larcin que la Huronne, il faut tousiours auoir les yeux sur leurs pieds & sur leurs mains quãd ils entrent en quelque endroit. On dit qu'ils dérobent [267 i.e., 167] des pieds aussi bien que des mains. I'en regardois vn chés nous qui auoit ietté les yeux sur vn des outils de la menuiserie de nostre frere, la pensée me venant qu'il s'en pourroit saisir, ie le veillay tant que ie peu, mais il fut plus adroit à prendre que moy à regarder. Il cache l'outil si dextrement que ie ne luy [242] vy faire aucune action. Voiant neantmoins la place vuide ie me doubtay de ce qui estoit, i'en donnay aduis au Pere Brebeuf qui entend assés bien leur langue: il accoste mon homme qui voulut nier le fait au commencement, mais en fin il cõfesse la debte, rend son larcin en riant, tant il estoit contrit de son peché. Le Pere de Nouë en surprit vn autre qui enleuoit vn petit morceau de fer blanc qui seruoit d'aiguille à vn meschant quadran que i'ay tracé, vn autre déroba vne lettre par la fenestre de la chambre du Pere Masse. [268 i.e., 168] prendre & n'estre point decouuert estant vne marque d'esprit parmy eux. L'vtilité n'est pas tousiours le seul obiet de leur larcin. Vn François aiant ouy dire que les Sauuages de cette nation estoient grands larrons, se moqua de leur subtilité, disant qu'il leur donnoit tout ce qu'ils luy prendroient: quelques vns l'allerent voir, il leur presenta à boire, pour toutes actions de graces ils luy enleuerent sa tace, mais si finement qu'il ne s'en prit point garde qu'ils ne fussent partis.

On the 27th of July, Louys de Saincte Foy, surnamed by the Savages Amantacha,[21] of whom I have spoken above, came back to sieur de Champlain, who had sent him to meet a great crowd of Hurons who were expected from day to day. Already a few canoes had arrived on different days, sometimes seven or eight, sometimes ten or twelve at a time; but at last, on the 28th of July, there arrived about one hundred and forty all at once, carrying easily five hundred Hurons—or [265 i.e., 165] 700, as some say—with their merchandise. The Island Savages[57] and the Algonquains, two tribes on the route from the Hurons to Kebec, had tried to dissuade them from visiting the French, saying we would do them a bad turn on account of the death of one Bruslé,[58] whom they had killed; and that an Algonquain of the petite nation, having killed a Frenchman, had been taken prisoner, and had been condemned to death; also that the same would be done to some Huron. Their design was to get all the merchandise from these Hurons at a very low price, in order afterwards to come themselves and trade it, with either the French or the English. Louys Amantacha, meeting them above, assured those of his tribe of the good feeling of the French toward them, declaring that they might put him to death if the French did not give them a very warm [266 i.e., 166] welcome. As to Bruslé, who had been murdered, he was not looked upon as a Frenchman, because he had left his nation and gone over to the service of the English. In short, he convinced them so thoroughly, that six or seven hundred Hurons came to Kebec; a greater number were on the way, but some of them went back because they had become frightened, and others because they had lost their merchandise in gambling. For these Savages are great gamblers, and some of them come to trade with the French for this purpose alone; others come to look on, some to steal, and the wisest and the richest to trade. I do not believe that there is a people under heaven more given to stealing than the Hurons. It is necessary to have your eye both on their feet and on their hands, when they enter a place. It is said that they steal [267 i.e., 167] with their feet as well as with their hands. I saw one, at our house, casting his eyes on one of the carpenter's tools of our brother. Thinking he might take it, I watched him as well as I could, but he was more skillful in taking than I was in watching. He concealed the tool so adroitly that I did not see him make any movement. But seeing that the place was empty, I suspected what had happened. I told Father Brebeuf of it; and, as he understands their language tolerably well, he spoke to my man, who tried to deny the theft at first, but at last confessed and laughingly returned the property, showing how contrite he was over his sin. Father de Nouë detected another, who stole a little piece of tin which served as a needle to a poor quadrant that I had fashioned; another stole a letter through the window of Father Masse's room. [268 i.e., 168] To steal, and not to be discovered, is a sign of superior intelligence among them. Utility is not always the sole object of their thefts. A Frenchman, having heard that the Savages of this tribe [the Hurons] were great thieves, sneered at their boasted cunning, saying that he would give them all they could steal from him; some of them called upon him and he gave them something to drink; all their thanks was to steal his cup, and so shrewdly did they do it that he did not miss it until they were gone.

Ie ne scaurois dire comme cette nation porte les cheueux, chacũ suit sa fantaisie: les vns les ont longs & pendans d'vn costé comme les femmes, & courts & retroussez de l'autre, si bien qu'ils ont vne oreille cachée, & l'autre descouuerte. Quelques-vns sont iustement rasez à l'endroit où les autres portent vne longue [269 i.e., 169] moustache. I'en ay veu qui auoient vne grande raye toute rasée, qui leur trauersoit toute la teste passant par le sommet & venant rendre au milieu du front: d'autres portent au mesme endroit comme vne queuë de cheueux qui paroist releuée à cause qu'ils se rasent de part & d'autre de cette queuë. O que l'esprit des hommes est foible! Il y a plus de quatre mille ans qu'ils cherchent à s'embellir & à s'orner, & [244] toutes les nations de la terre n'ont peu encore conuenir au point de la beauté & de l'ornement.

I could scarcely tell you how the people of this tribe wear their hair; each one follows his own fancy. Some wear it long and hanging over to one side like women, and short and tied up on the other, so skillfully that one ear is concealed and the other uncovered. Some of them are shaved just where the others wear a long [269 i.e., 169] moustache.[14] I have seen some who had a large strip, closely shaved, extending across the head, passing from the crown to the middle of the forehead. Others wear in the same place a sort of queue of hair, which stands out because they have shaved all around it. Oh, how weak is the spirit of man! For over four thousand years he has been seeking to ornament and beautify himself, and all the nations of the world have not yet been able to agree as to what is true beauty and adornment.

Le 29 du mesme mois de Iuillet ayant appris que les Hurons deuoyent tenir conseil où il se debuoit agir de nos Peres qui sont destinez pour leur pais, nous les allasmes voir le Pere Brebeuf & moy. Ie trouuay Louys Amantacha au fort, ie m'entretins auec luy de choses bonnes: & passant [270 i.e., 170] de discours en discours, il me témoigna qu'il estoit tres-contẽt de ce que nos Peres alloyent secourir sa natiõ. Il s'est employé pour trouuer qui les embarquast, ou plustôt pour les choisir; car vn grand nombre s'offroit au Pere Brebeuf, luy-mesme en vouloit prendre vn auec soy. Il nous promet merueille, & pour tesmoigner le sentiment qu'il a du secours que Vost. Reu. enuoye aux Hurons ses compatriotes, il luy rescrit de sa propre main, m'asseurãt qu'il retournera l'an qui vient à Kebec pour mener en son païs les autres Peres qu'õ y enuoyera. C'est trop peu (dit-il) de trois Religieux pour tant de milles ames qui se trouuent parmy nous. Il me demãdoit vn liuret d'images des mysteres de nostre Foy, pour les faire voir à ceux de sa nation, à fin de prendre de là occasion de les instruire: mais comme ie n'en auois point, il [271 i.e., 171] me dit qu'il en escriroit au sieur le Maistre. I'ay mis les lettres qu'il enuoye à V. R. auec celles-cy, ie prie Dieu qu'elle les reçoiue toutes. Ie croy que ce ieune homme luy est biẽ cogneu: il a esté conduit en France par nos Peres, baptise à Rouën par leur entremise: Monsieur le Duc de Longueuille fut son parain, & Madame de Villars sa maraine: il demeura entre les mains des Anglois par la prise qu'ils firent de la flotte Françoise & de tout ce païs [246] cy: il estoit si bien instruit, que l'vn des Capitaines nommé Kers, peu affectionné à nostre Compagnie, comme estant heretique, témoigna publiquemẽt qu'il appartenoit aux Iesuistes de biẽ esleuer les enfans, voyant les deportemens de ce ieune Sauuage. Le sieur Oliuier Truchement des François m'a rapporté cecy cõme l'aiant ouy de la bouche mesme de ce Capitaine [272 i.e., 172] Huguenot. Depuis cette prise ce pauure ieune homme a esté quelque temps auec les Anglois, & puis auec les Sauuages de sa natiõ: Dieu vueille que la cognoissance de leur heresie & de leurs vices (car il auouë que les Anglois sont dissolus iusques au dernier point) n'empesche pas que la premiere semence qu'on a iettée dãs son ame ne produise les fruits que le Ciel attend, & que nous esperons. Mais venons au Conseil de sa natiõ. Estant assemblé, le sieur de Chãplain nous fit appeller. I'ay appris que Louïs XI. tint vn iour son conseil de guerre en la campagne, n'ayant pour throsne ou pour chaire qu'vne piece de bois, ou vn arbre abbattu qu'il rẽcontra par fortune au milieu d'vn champ. Voila le portraict du conseil des Hurons, excepté qu'ils sont assis encore vn peu plus bas, c'est à dire à platte terre, tous pesle-meslez sans [273 i.e., 173] aucun ordre, sinon que ceux d'vne nation ou village se mettent les vns pres des autres, pendant qu'on dispute en France de la preseance, & qu'õ s'amuse à presenter vne chaire à celuy qu'on iugeroit impertinent de l'accepter, on auroit acheué, & conclu trois cōseils parmy les Sauuages, qui au bout du conte ne laissent point d'estre fort graues, & serieux dans leurs harangues assez longues: ils estoient enuiron soixante hommes en leur assemblée sans conter la ieunesse qui estoit esparse çà [248] & là. Chaqu'vn s'estant placé le mieux qu'il pût, vn Capitaine commença sa harangue, le sommaire estoit que la nation des Hurons, des Ours & autres estoient assemblées pour tenir cõseil auec les Frãcois. Sa harãgue finie tous les Sauuages pour approbation de ce discours tirerent du profond de l'estomach ceste aspiration, ho, ho, ho, releuant [374 i.e., 174] fort la derniere syllabe. Ceste harangue finie, & le conseil declaré legitimemẽt assemblé par cette belle approbation, le mesme Capitaine en recommença vne autre, qui ne vouloit dire autre chose sinon qu'ils estoyẽt venus voir leurs amis & leurs freres les François, & pour affermir ceste amitié & alliance, qu'ils offroient tous des presens à leur capitaine le Sieur de Champlain, & là dessus luy presenterent trois paquets de robbes de castor. La conclusion fut que tous les Sauuages approuuerent ceste harangue par leur aspiratiō de ho! ho! reïterée, & les François par l'acceptation des presens qu'on offroit. Le mesme capitaine poursuivãt son discours, disant que tous ces peuples se resiouïssoyent du retour du Sieur de Champlain, & qu'ils se venoyent tous chauffer à son feu: le bois qu'ils y mirent furent encore [275 i.e., 175] deux ou trois paquets de robbes de castor dont ils luy firent present. Sur l'heure mesme ce troisiesme discours fut approuué comme le second.

On the 29th of the same month of July, having learned that the Hurons were to hold a council, when they would take some action concerning our Fathers who were destined for their country, Father Brebeuf and I went to see them. I found Louys Amantacha in their midst. I had an interview with them about some serious matters; and, passing [270 i.e., 170] from one subject to another, he told me that he was highly pleased because our Fathers were going to the help of his tribe. He was trying to find some one who would take them, or rather to choose some one, for a great number had offered themselves to Father Brebeuf; he himself wanted to take one with him. He promised us wonders, and, as evidence of his appreciation of the assistance Your Reverence is sending to the Hurons, his countrymen, he writes to you with his own hand, also assuring me that he will return the coming year to Kebec, to take back to his country the other Fathers who will be sent there. "It is too few," said he, "only three Religious for so many thousand souls which make up our tribe." He asked me to give him a little book containing the pictures of the mysteries of our Faith, that he might show them to the people of his tribe, and thus take the opportunity to teach them. But as I did not have any he [271 i.e., 171] told me that he would write sieur le Maistre.[59] I have enclosed the letters he sends to Your Reverence with these; I pray God that you may receive them all. I believe that this young man is well known to you. He was taken to France by our Fathers, and baptized in Rouën through their agency; Monsieur the Duc de Longueville was his godfather, and Madame de Villars his godmother. He remained in the hands of the English, after they had taken the French fleet and all this country. He was so well taught that one of the Captains, named Kers,[45] who had but little liking for our Society, as he is a heretic, publicly confessed that the Jesuits know how to bring up children well, seeing the deportment of this young Savage. Sieur Olivier,[49] the French Interpreter, reported this to me as something which he had heard himself from the mouth of this Huguenot [272 i.e., 172] Captain. After this capture [of the French] this poor young man remained some time with the English, and then with the Savages of his tribe. May God grant that the knowledge of their heresy and of their vices (for he declares that the Englishmen are in the highest degree dissolute) may not prevent the first seed sown in his soul from bringing forth the fruit that Heaven awaits, and for which we hope. But let us speak of the Council of his tribe. After it had assembled, sieur de Champlain had us summoned. I have been told that Louïs XI. once held his council of war in the country, having for throne or chair only a piece of wood, or a fallen tree, that he happened to find in the midst of a field. This is the picture of the council of the Hurons, only they are seated a little lower still, that is to say, flat upon the ground, all pellmell without [273 i.e., 173] any order, unless it be that the people of one tribe or village are placed near those of another. While in France they are discussing precedence, and amusing themselves in offering a chair to one whom they would consider impertinent if he accepted it, here they will have held and concluded three councils among the Savages, who, upon the whole, do not cease to be very grave and serious in their rather long speeches. There were about sixty men in their assembly, without counting the young men who were scattered here and there. Each one getting the best place he could find, a Captain began his harangue, the substance of which was that the Huron tribe, the tribe of the Bear, and others, had met for the purpose of holding a council with the French. When this speech was finished, all the Savages, as a sign of their approval, drew from the depths of their stomachs this aspiration, ho, ho, ho, raising [374 i.e., 174] the last syllable very high. When this speech was finished, and the council had declared itself lawfully assembled by this fine method of assent, the same Captain began another speech, adding nothing to what he had said already, unless it were that they had come to see their friends and brothers, the Frenchmen, and, to strengthen this friendship and alliance, they all offered presents to their captain, Sieur de Champlain, and thereupon they presented to him three packages of beaver skins. The end was that the Savages expressed their approval of this harangue by reiterating their aspiration, ho! ho! and the Frenchmen by accepting the presents offered. The same captain, continuing his speech, said that all these people were rejoiced at the return of Sieur de Champlain, and that they all came to warm themselves at his fire. The fuel they brought to the fire was [275 i.e., 175] two or three more packages of beaver skins, which they gave him as a present. This third speech was immediately approved like the second.

Là dessus le sieur de Champlain prit la parolle, & leur fit dire qu'il les auoit tousiours aimés, qu'il desiroit grandement de les voir comme ses freres, & qu'aiant esté enuoié de la part de nostre grand Roy pour les proteger, qu'il le feroit très-volontiers: qu'il auoit enuoié au deuant d'eux vne barque & une chalouppe, & que les Hiroquois anoient tué trois de nos [250] hõmes en trahison, que cela ne luy faisoit point perdre cœur, que les François ne craignoient rien, & qu'ils cherissoient grandement leurs amis: qu'ils ne creussent point ceux qui les voudroient diuertir de les venir voir, & que leur ayant donné leur parolle ils estoient veritables, ainsi qu'ils l'auoient [276 i.e., 176] peu remarquer par le passé qu'il recognoissoit encor les vieillards de leur nation pour auoir esté à la guerre auec eux: qu'il les remercioit de leurs presens, & qu'il sçauroit bien les recognoistre. Il adiousta que nos Peres les alloient voir en leur païs en témoignage de l'affectiō que nous leur portions, disant des merueilles en nostre faueur. Ce sont nos Peres, leur disoit-il, nous les aimons plus que nos enfans & que nous mesmes: on fait grand estat d'eux en France, ce n'est point la faim ny la disette qui les amene en ce païs cy: ils ne vous vont pas voir pour vos biens ny pour vos pelleteries. Voicy Louïs Amantacha de vostre nation, qui les cognoist, & qui sçait biẽ que ie dy vray: si vous aimez les François comme vous dites, aimez ces Peres, honorez les, il vous enseigneront le chemin du Ciel, c'est ce qui leur fait [177] quitter leur païs & leurs amis & leurs commodités pour vous instruire, & notamment pour enseigner à vos enfans vne si grande science & si necessaire.