CHAPTER V.
ON THE GOOD THINGS WHICH ARE FOUND AMONG THE SAVAGES.
IF we begin with physical advantages, I will say that they possess these in abundance. They are tall, erect, strong, well proportioned, agile; and there is nothing effeminate in their appearance. Those little Fops that are seen elsewhere are only caricatures of men, compared with our Savages. I almost believed, heretofore, that the Pictures of the Roman Emperors represented the ideal of the painters rather than men who had ever existed, so strong and powerful are their heads; but I see here upon the shoulders of these people the heads of Julius Cæsar, of Pompey, of Augustus, of Otho, and of others, that I have seen in France, drawn upon [101] paper, or in relief on medallions.
Pour l'esprit des Sauuages, il est de bõne trempe, ie croy que les ames sont toutes de mesme estoc, & qu'elles ne different point substantiellemẽt; c'est pourquoy ces barbares ayans vn corps bien fait, & les organes bien rangez & bien disposez, leur esprit doit operer auec facilité: la seule education & instruction leur mãque, leur ame est vn sol tres bon de sa nature, mais chargé de toutes les malices qu'vne terre delaissée depuis la naissance du mõde peut porter. Ie compare volõtiers nos Sauuages auec quelques [230]villageois, pource que les vns & les autres sont ordinairement sans instruction; encore nos Paysans sont-ils precipuez en ce point: & neantmoins ie n'ay veu personne iusques icy de ceux qui sont venus en ces contrées, qui ne confesse & qui n'aduoüe franchement que les Sauuages ont plus d'esprit que nos paysans ordinaires.
As to the mind of the Savage, it is of good quality. I believe that souls are all made from the same stock, and that they do not materially differ; hence, these barbarians having well formed bodies, and organs well regulated and well arranged, their minds ought to work with ease. Education and instruction alone are lacking. Their soul is a soil which is naturally good, but loaded down with all the evils that a land abandoned since the birth of the world can produce. I naturally compare our Savages with certain villagers, because both are usually without education, though our Peasants are superior in this regard; and yet I have not seen any one thus far, of those who have come to this country, who does not confess and frankly admit that the Savages are more intelligent than our ordinary peasants.
De plus, si c'est vn grand bien d'estre deliuré d'vn grand mal, nos Sauuages sont heureux, car les deux tyrans qui donnent la gehenne & la torture à vn grand nombre de nos Europeans, ne regnent [102] point dans leurs grands bois, i'entends l'ambition & l'auarice; Comme ils n'ont ny police, ny charges, ny dignitez, ny commandement aucun, car ils n'obeyssent que par bien-veillance à leur Capitaine; aussi ne se tuẽt ils point pour entrer dãs les honneurs, d'ailleurs comme ils se contentent seulement de la vie, pas un d'eux ne se donne au Diable pour acquerir des richesses.
Moreover, if it is a great blessing to be free from a great evil, our Savages are happy; for the two tyrants who provide hell and torture for many of our Europeans, do not reign [102] in their great forests,—I mean ambition and avarice. As they have neither political organization, nor offices, nor dignities, nor any authority, for they only obey their Chief through good will toward him, therefore they never kill each other to acquire these honors. Also, as they are contented with a mere living, not one of them gives himself to the Devil to acquire wealth.
Ils font profession de ne se point fascher, non pour la beauté de la vertu, dõt ils n'ont pas seulemẽt le nom mais pour leur contentement & plaisir, ie veux dire, pours s'affranchir des amertumes que cause la fascherie. Le Sorcier me disoit vn iour, parlant d'vn de nos François, il n'a point d'esprit, il se fasche, pour moy rien n'est capable de m'alterer; que la famine nous presse, que mes plus proches passent en l'autre vie, que les Hiroquois nos ennemis massacrent nos gens, ie ne me fasche iamais, ce qu'il dit n'est pas article de foy; car comme il est plus superbe qu'aucun Sauuage, aussi l'ay ie veu plus souuent alteré que pas vn d'eux; vray est que bien souuent il se retenoit, & se commãdoit auec violence, notamment [103] quand ie mettois au iour ses niaseries. Ie n'ay [232] iamais veu qu'vn Sauuage prononcer cette parole, Ninichcatihin, ie suis fasché encore; ne la profera il qu'vne fois: mais i'aduertis qu'on prit garde à luy, car quand ces Barbares se faschent, ils sont dangereux & n'ont point de retenuë.
They make a pretence of never getting angry, not because of the beauty of this virtue, for which they have not even a name, but for their own contentment and happiness, I mean, to avoid the bitterness caused by anger. The Sorcerer said to me one day, speaking of one of our Frenchmen, "He has no sense, he gets angry; as for me, nothing can disturb me; let hunger oppress me, let my nearest relation pass to the other life, let the Hiroquois, our enemies, massacre our people, I never get angry." What he says is not an article of faith; for, as he is more haughty than any other Savage, so I have seen him oftener out of humor than any of them; it is true also that he often restrains and governs himself by force, especially [103] when I expose his foolishness. I have only heard one Savage pronounce this word, Ninichcatihin, "I am angry," and he only said it once. But I noticed that they kept their eyes on him, for when these Barbarians are angry, they are dangerous and unrestrained.
Qui fait profession de ne se point fascher, doit faire profession de patience; les Sauuages nous passent tellemẽt en ce poinct, que nous en deurions estre confus: ie les voyois dans leurs peines, dans leurs trauaux souffrir auec allegresse. Mon hoste admirant la multitude du peuple que ie luy disois estre en France, me demandoit si les hommes estoient bons, s'ils ne se faschoient point, s'ils estoiẽt patients. Ie n'ay rien veu de si patient qu'vn Sauuage malade; qu'on crie, qu'on tempeste, qu'õ saute, qu'on dãse, il ne se plaint quasi iamais. Ie me suis trouué auec eux en des dangers de grandement souffrir; ils me disoient nous serõs quelquefois deux iours, quelque fois trois sans manger, faute de viure, prends courage, Chihiné, aye l'ame dure resiste à la peine & au trauail, garde toy de la tristessé, autrement tu seras malade; regarde que nous ne laissons pas de rire, [104] quoy que nous mangions peu, vne chose presque seule les abbat, c'est quand ils voyent qu'il y a de la mort; car ils la craignẽt outre mesure; ostez cette apprehension aux Sauuages, ils supporteront toute sortes de mespris & d'incommoditez, & toutes sortes de trauaux & d'injures fort patiemmẽt: Ie produiray plusieurs exemples de tout cecy dans la suitte du temps, que ie reserue à la fin de ces chapitres.