[162] Ils se rendent fort assidus & attentifs aux instructions que nous leur donnons: ie ne sçay, si c'est par complaisance, car ils en ont beaucoup naturellement, ou par instinct d'enhaut, qu'ils nous escoutent si volontiers sur les mysteres de nostre Foy, & redisent apres nous, soit qu'ils l'entendent ou non, tout ce [214] que nous leur en declarons. Ils font tres-volontiers le signe de la Croix, comme ils nous voyent faire, leuans les mains & les yeux au Ciel, prononçans, Iesus Maria, comme nous: iusque-là qu'ayans remarqué l'honneur que nous rendons à la Croix, les pauures gens se la peignent au visage, à l'estomach, aux bras, & aux iambes, sans en estre priez. Ie veux bien qu'ils fassent tout cela en ces commencemens par vne simplicité naturelle, qui les porte à imiter tout ce qu'ils voyent, plus que pour aucune meilleure consideration; si est-ce qu'auec le temps, ils en peuuẽt estre aidez; & ils ne seront pas les premiers, quãd ils viendront à pratiquer par election, ce qui leur a esté en vsage, comme par rencontre & par hazard. Au surplus, ce qui n'est pas peu, ils nous pressent parfois de prier nostre bon Iesus pour eux, [215] pour les succez de leurs chasses, & pour la deliurance de leurs maladies.

They are very diligent and attentive to the instructions we give them; I do not know whether it is through complaisance, for they have a great deal of this naturally, or through an instinct from above, that they listen to us so willingly concerning the mysteries of our Faith, and repeat after us, whether they understand it or not, all that [214] we declare to them. They very willingly make the sign of the Cross, as they see us make it, raising their hands and eyes to Heaven and pronouncing the words, "Jesus, Mary," as we do,—so far that, having observed the honor we render to the Cross, these poor people paint it on their faces, chests, arms, and legs, without being asked to do so. I am very willing that they should do all these things in the beginning from a natural simplicity, which causes them to imitate all they see, rather than from any greater consideration; because in time they may be helped by it, and they will not be the first, who come to practice by choice that to which by casual encounter they have become accustomed. Besides, what is of no small importance, they sometimes urge us to pray our good Jesus for them, [215] for the success of their hunting and for relief from their diseases.

L'autre aduantage que nous remarquons icy, pour la predication de l'Euangile, est en la fidelité, & en l'honnesteté que nous y voyons reluire, comme deux clairs rayons de lumiere, au milieu des tenebres. On n'a que faire de se défier de nos Sauuages, ou de prendre garde à leurs mains & à leurs pieds, comme en quelques autres, qui attirent tout à eux, & s'accommodent de tout ce qu'ils treuuent à leur bienfeance. Tout leur est ouuert en tout lieu, & si rien [164] n'est en danger deuant eux, quand ils feroient seuls en vne cabane, & sans pouuoir estre apperceus de personne. Pour l'honnesteté, ils l'ont en telle recõmandation, au moins quãt à ce qui se void à l'exterieur, en leurs actions & paroles, qu'il y a de l'apparence [216] qu'ils se leueront au dernier iour, & condamneront plusieurs Chrestiens, qui l'auront moins cultiuée en la Loy de grace, que ne font ces pauures gens, en celle de nature.

The other encouragement we see here, for the preaching of the Gospel, is in the honesty and decency that we see shining forth in them like two bright rays of light in the midst of darkness. We never think of distrusting our Savages, or of watching their hands and their feet, as with some others who attract everything to them and appropriate all they find at their convenience. Everything is free to them in all places, and yet nothing is in danger in their presence, even if they are alone in a cabin and where no one can see them. As to decency, they hold it in such high estimation, at least as far as external appearances are concerned, in their actions and words, that there is a probability [216] that they will rise up on the last day and condemn many Christians, who will have cultivated this virtue less under the Law of grace, than these poor people have under that of nature.

Nous ne leur auons iamais oüy dire parole messeante, ny veu faire aucune action trop libre, quoy que nous ayons vescu assez familierement auec eux, dedans & hors de leurs cabanes.

We have never heard them use unseemly words, nor seen any actions too free, although we have lived on familiar terms with them inside and outside their cabins.

Vous diriez qu'ils veulent pratiquer par aduance ce beau mot de l'Apostre, qui commande aux Chrestiens, de n'auoir pas mesme, si faire se peut, en leur bouche, vne parole qui signifie le vice contraire. Quelqu'vn repliquera volontiers, que si nous eussions esté plus versez en leur langue, nous n'eussions pas manqué d'y en remarquer. Mais n'est-ce pas beaucoup, que si peu [217] que nous en sçauons ne nous ait encore appris rien de semblable? Et n'y a-t'il pas grande occasion de rougir pour beaucoup de Nations Chrestiennes, parmy lesquelles il ne faut pas auoir fait grand apprentissage en leur Grammaire, pour se trouuer honteux & confus és compagnies, à qui a tant soit peu l'honneur en affection. Que si nous n'auons pas encore les oreilles assez ouuertes, pour rendre tesmoignage asseuré de l'indifference, ou de l'hõnesteté de leurs discours; sõmes nous aueugles, ou ne pouuons nous pas recognoistre ce que c'est qu'vn geste ou vn deportement honteux? & neantmoins nous [166] n'y auons rien veu de semblable, non pas mesme parmy les gens mariez. Que diray-je, sur ce que m'estant vn iour apperceu, qu'vn ieune Sauuage auoit baisé sa femme, que ie ne croyois [218] pas estre la sienne; comme cela me sembloit extraordinaire parmy eux, ie luy demanday sur le champ, si c'estoit sa femme; & il me respondit, qu'oüy; mais ce ne fut pas sans confusion de l'vn & de l'autre, qui se trouuerent surpris. Ioignez cela auec cette grauité, que i'ay desia dit leur estre naturelle, & vous iugerez que Dieu aidant, ils receuront à bras ouuerts vne Loy qui ne recommande rien tãt que cette vertu, qui rẽd les hommes semblables aux Anges; & qu'ils n'auront pas si grande difficulté, qu'ont plusieurs Chrestiens mal appris, de se conformer à tout ce qui est des paroles de l'Euangile, quand on le leur annoncera aux termes de l'Apostre; qu'ils ayẽt à faire paroistre leur modestie aux yeux de tout le mõde, veu que le Seigneur est proche. Il est vray, qu'ils ont la polygamie, & ne gardent point l'indissolubilité [219] du Mariage. Mais il faut esperer, que quand ils viendront a recognoistre les obligations qu'ils ont, auec toutes les Nations de la terre, à vn Dieu qui s'est fait homme pour eux, ils se soumettront volontiers à ses Loix toutes sainctes, nommémẽt en ce qui concerne une vertu, au moyen de laquelle il veut que nous le portions & glorifions sans cesse en nos corps, luy qui a liuré le sien pour nous aux tourmens, & qui nous le donne tous les iours en viandes, pour cét effect singulier.

You would say they are trying to practice in advance that beautiful motto of the Apostle, which commands Christians not even to have, if they can help it, upon their lips a word which signifies indecency. Some one will readily reply that, if we were better versed in their language, we would not fail to notice it therein. But is it not a great deal, that the little [217] we know of it has not taught us anything of the kind? And is there not great reason to blush for many Christian Nations, among whom one does not have to serve a long apprenticeship to their Grammar, to find oneself embarrassed and confused in company, if he has even a little regard for propriety? And if our ears are not yet sufficiently opened to give positive evidence of the unconcern or decency of their talk; are we blind, or are we incapable of recognizing a shameful gesture or action? And yet we have never seen anything of this kind, not even among married people. But what shall I say about noticing one day a young Savage kissing a woman, who I did not think [218] was his wife; as that seemed something extraordinary among them, I straightway asked him if that was his wife, and he replied that she was; but it was not without embarrassment on the part of the two who had been taken by surprise. Add to this modesty the gravity which I have said is natural to them, and you will judge that, God helping, they will receive with open arms a Law which recommends nothing so much as this virtue, which makes men like unto Angels; and that they will not have as much difficulty as many badly taught Christians have, to conform entirely to the injunctions of the Gospel, when it shall be declared to them in the words of the Apostle that they have to show their modesty in the eyes of all the world, since the Lord is near. It is true they have polygamy, and pay no attention to the indissolubility [219] of Marriage. But we must hope that, when they come to recognize the obligations they are under, together with all the Nations of the earth, to a God who made himself man for them, they will willingly submit to his most holy Laws, especially in that which concerns a virtue by means of which he wishes us to bear witness to and glorify without ceasing, in our bodies, him who for us has delivered his own up to torture, and who gives it to us every day as food, for this sole purpose.


[168] [220] Divers Sentimens & aduis des Peres qui sont en la Nouuelle France.