[ [!-- Note --]

96 ([return])
[ Chamupatis is the Bengal reading. The Bombay text reads Chamupari. If the latter reading be adopted, the meaning would be, “at the head of the (Kuru) army.”]

[ [!-- Note --]

97 ([return])
[ The Bengal editions read ‘Magadhascha ripum yayau.’ The Bombay text reads ‘Magadhasya Kripo-yayau.’ If the latter reading be adopted, the meaning would be “and guiding the very van of the Magadha troops Kripa went.”]

[ [!-- Note --]

98 ([return])
[ The Bengal reading is Saradabhraghana-prakshyam. The Bombay reading is ‘Sharadamvudhara-prakshyam.’

[ [!-- Note --]

99 ([return])
[ Vasavartinas is nominative, masculine, plural, referring to cars, &c.; the Burdwan Pundits take it as a genitive singular qualifying tasya, and they render it, therefore, as “of that subordinate of Duryodhana.” This is evidently incorrect.]

[ [!-- Note --]

100 ([return])
[ Machines, perhaps catapults.]