1241. Varhi is grass or straw. Oshadhi here implies paddy and other grain. Vahiranya adrija implies 'other kinds of Oshadhi born on mountains,' i.e., the Soma and other useful hill plants and shrubs. Teshamapi mulam garhastyam should be supplied after the first line. Domesticity is the root of these, because these are cultivated or collected by persons leading the domestic mode of life. The argument in the second line is this: Oschadhibhyah pranah, pranat vahihna kinchit drisyate, atah viswasyapi mulam garhastyam.

1242. Literally rendered, the words are,—'Without doubt, Vedic mantras enter into persons of the regenerate classes in respect of acts whose effects are seen and acts whose effects instead of being seen depend upon the evidence of the scriptures.' Practically, what is said here is that all the acts of a Brahmana are performed with the aid of Vedic mantras.

1243. Mantras are necessary in cremating a Brahmana's dead body. Mantras are needed for assisting the dead spirit to attain to a brilliant form (either in the next world or in this if there be rebirth). These mantras are, of course, uttered in Sraddhas. After the dead spirit has been provided, with the aid of mantras, with a body, food and drink are offered to him with the aid of mantras. Kine and animals are given away by the representatives of the dead for enabling the dead ancestor to cross the Vaitarani (the river that flows between the two worlds) and for enabling him to become happy in heaven. The funeral cake, again, according to the ordinance, is sunk in water for making it easily attainable by him to whom it is offered. By becoming a human being one inherits three debts. By study he pays off his debt to the Rishis, by the performance of sacrifices he pays off his debt to the gods, and by begetting children he frees himself from the debt he owes to the Pitris. The argument then is this: when the Vedas, which are the words of Supreme Godhead, have laid down these mantras for the attainment of such objects in the next world, how can Emancipation, which involves an incorporeal existence transcending the very Karana (form) be possible? The very declarations of the Vedas in favour of acts are inconsistent with incorporeal existence or with the negation of existence with dual consciousness of knower and known.

1244. The mention of 'Devan' as the commentator points out—Rishis and also Pitris. The amrita here that these covet is, of course, the Sacrificial libation. 'Brahma-sanjnitah' implies 'conversant with Brahma,' for the Srutis say that 'Brahmavid Brahmaiva bhavati.'

1245. The terseness of the original has not been removed in the translation. Enam is the universal Soul dwelling within this physical frame. It refers to the person who constitutes himself to be the soul of all creatures or one who is conversant with Brahma or has become Brahma itself. That soul is said to have a fourfold nature, viz., it is virat (all-embracing), sutra (fine as the finest thread and pervading everything), antaryamin (possessed of omniscience), and suddha (stainless). Its four mouths, by which are meant the four sources of enjoyment or pleasure, are the body, the senses, the mind, and the understanding. What the speaker wishes to point out by this is the Bhotkritwa (power of enjoyment) of the Soul. The Kartritwa (power of action) is then pointed out by the mention of the doors which are the two arms, the organ of speech, the stomach and the organ of the pleasure (generation). These last operate as doors for shutting or confining the soul within its chamber. They are the screens or avaranas that conceal its real nature. The very gods feel their force, being unable to transcend them or their demands. He who would transcend them and shine in his own stainless nature should seek to control or restrain them. Practically, it is Yoga that is recommended for enabling one to attain to the position of the universal Soul.

1246. 'One who has cast off his upper garment' is one who clothes himself very scantily only for the sake of decency and not for splendour.

1247. Dwandwarama very likely means here the joys of wedded couples and not 'the pleasures derived from pairs of opposites'. The sense seems to be this that man is a Brahmana who, without marrying succeeds in enjoying singly all the felicity that attaches to married life.

1248. In reality all things are, of course, Brahma. Their external aspects are only transformations. The end of all creatures is death and rebirth till absorption takes place into Brahma by means of Yoga.

1249. The original is very terse. I have expanded it, following the commentator. Dana-yajna kriya phalam is chitta suddhi of purity or heart; antarena is equivalent to vina; anujananti governs Brahmanyam understood. Anyat phalam in the second line implies heaven and its joys (which satisfy ordinary men). The particle anu before jananti is taken to imply gurum anu, i.e., following the instructions of preceptors.

1250. These three verses run together and are extremely abstruse. There can be no doubt that the commentator is right. The construction is this: Yam sadacharam asritya samsritanam swakarmabhih (sahitam) tapah ghoratwam agatam, tam (sadacharam) puranam puranam saswatam dhruvam dharmeshu cha sutritamkitichit charitum asaknuvantah phalavanti vyushtimanti dhruvam cha karmani (mudah) vigunani, etc., pasyanti. The second line of 36 stands by itself as an explanatory sentence referring to some of the characteristics of the sadachara that is spoken of. Samsritanam, refers to men observing the different modes of life; ghoratwam agatam is samsarandhakaranasakam bhavati. What is meant by this is that the penances of such men, along with the duties they are called upon to observe by the particular mode of life they follow, become a terrible weapon, in consequence of their sadacharah, for destroying the evils of worldliness. The sadacharah spoken of here is nishkamadharmah. The latter is no new-fangled theory of men of learning but is puranam saswatam, and dhruvam. The phalavanti vyushtimanti, and dhruva karmani which fools regard to be vigyunani and anaikatitikani are, of course, those acts which are included within the word 'Yoga.' In brief, the speaker, in these three verses, wishes to inculcate that wise men, whatever their mode of life, observe its duties. But by virtue of the nishkama dharma they follow, they convert those duties and their penances into efficient means for dispelling the darkness of ignorance. Fools, on the other hand, unable to practise that nishkama dharma, look upon it and Yoga itself as fruitless and valueless although the rewards these confer are visible.