KEMBLE AND COOKE COMPARED.

A German gentleman of the name of Goede, after having travelled in different parts of the world, arrived in England in 1802, where he resided for two years. On his return to Germany, he communicated his observations to his countrymen in five volumes, from which translations have been made and given to the world under the name of “The Stranger in England.” His remarks are deemed in general just. He has particularly expatiated at some length on the English stage, which he thinks on the decline, and, in his strictures, has shown great knowledge of the subject, and exemplary liberality. Of Cooke and Kemble he speaks thus in one place; “The countenance of Kemble is the most noble and refined; but the muscles are not so much at command as those of Cooke, who is also a first rate comedian; but Kemble almost wholly rejects the comic muse. Both are excellent in the gradual changes of the countenance; in which the inward emotions of the soul are depicted and interwoven as they flow from the mind. In this excellence I cannot compare any German actors with them, unless it be Issland and Christ. Among French tragedians even Talma and Lafond are far inferior to them.”

Again—“Kemble has a very graceful manly figure, is perfectly well made, and his naturally commanding stature appears extremely dignified in every picturesque position, which he studies most assiduously. His face is one of the noblest I ever saw on any stage, being a fine oval, exhibiting a handsome Roman nose, and a well-formed and closed mouth; his fiery and somewhat romantic eyes retreat as it were, and are shadowed by bushy eyebrows; his front is open and little vaulted; his chin prominent and rather pointed, and his features so softly interwoven that no deeply marked line is perceptible. His physiognomy, indeed, commands at first sight; since it denotes in the most expressive manner, a man of refined sentiment, enlightened mind, and correct judgment. Without the romantic look in his eyes, the face of Kemble would be that of a well-bred, cold, and selfish man of the world; but this look from which an ardent fancy emanates, softens the point of the chin and the closeness of the mouth. His voice is pleasing, but feeble; of small compass but extreme depth. This is, as has been previously observed, the greatest natural impediment with which he, to whom nature has been thus bountiful, has still to contend.

“Cooke does not possess the elegant figure of Kemble; but his countenance beams with great expression. The most prominent features in the physiognomy of Cooke are a long and somewhat hooked nose, a pair of fiery and expressive eyes, a lofty and somewhat broad front, and the lines of his muscles which move the lips are pointedly marked. His countenance is certainly not so dignified as that of Kemble, but it discovers greater passion; and few actors are, perhaps, capable of delineating, in such glowing colours the storm of a violent passion, as Cooke. His voice is powerful and of great compass; a preeminence he possesses over Kemble, of which he skilfully avails himself. His exterior movements are by far inferior in the picturesque to those of Kemble.”


GERMAN THEATRE.

It has for a considerable time been fashionable to declaim against the theatrical performances translated from the German. They are pretty generally charged with having corrupted the English dramatic taste, and been the means of introducing the ribaldry and nonsense which, particularly in the form of songs, have so frequently appeared of late, and disgraced the London audiences, who countenanced such trash. This charge is more than insinuated in the first number of this miscellany, page 97, and by way of illustration, the sublime, refined, and admirable song of Alderman Gobble is introduced.

On this point I hold an opinion diametrically opposite, and hope to convince the reader that the allegations against the German writers are entirely groundless. In no German play that I have ever seen is there to be found any thing of this species. The true character of the German theatre is the very antipodes to this. Strong bold sentiment—incidents numerous and interesting—a dramatis personæ of the boldest and most finished kind—and in fact every thing that can command the most marked and pointed attention of the reader or spectator. And all this notwithstanding the disadvantages of appearing in foreign dress; for it hardly need be stated how wretchedly many of the translations have been executed.

That many of the German plays are highly exceptionable in their tendency is equally lamentable as it is undeniable. And when they are adapted for representation here, they ought to be altered and modified to suit the taste, the manners, and the state of society in this country. I allude to the Stranger, Lovers’ Vows, and others of this cast.

But the depravation of taste of which such loud complaints are now made, and which is so freely charged to the account of the German theatres, existed on the London stage before any of the German plays were translated. I have not in my possession at this moment means of deciding with certainty when the first made its appearance. But from an examination of a small history of the stage, which now lies before me, I am inclined to believe that the Stranger was among the earliest of them, and that its first appearance was in the year 1798. One thing, however, is absolutely certain, that not one of them was acted previous to the year 1788: as “Egerton’s Theatrical Remembrancer,” published in that year, and containing “a complete list of all the dramatic performances in the English language,” makes no mention of them. If I prove that this depraved taste existed anterior to 1788, it therefore finally decides the question.