See for yourselves, therefore, that Francesca was not maltreated, although she so deserved because of her eager and indecent recourse without cause to the most reverend Bishop. Hence it is evident whether the Comparini left Arezzo and Francesca fled from home because of ill-treatment.

It remains now that we see—even granting this ill-treatment—what cause of fleeing from the home of her husband Francesca might have, or rather if her flight were not scandalous. This will not be difficult to make clear, if we will dwell for a little while upon the deposition of the same Francesca and upon the letters found in the said prison of Castelnuovo. These latter were produced by the Fisc in the prosecution for flight, though they were not given recognition. The lack of this acceptance cannot stand in our way, nor do I think it can be denied that they are of the same handwriting, if they are compared with the assured writing of the command of the court. Furthermore, as they contain love affairs, and the name of Guido himself, no sensible person will think that they were not written by them.

From her own deposition, it is evident that she was often abused for her sterility, and was terrified by threats of death on account of her love affairs with the said priest (as we see in the said Summary, [No. 2], letter A). Nor was the cautious husband deceived, since her love increased day by day, while her conjugal affection indeed decreased just as her feeling for her lover increased. In the said letters (which are given in Summary, [No. 7]), that priest is called: Beloved, Adored, Mirtillus, My Soul, Most Dearly Beloved, Narcissus, My Eagerly Craved Blessing, Dearest Idol; and she signs herself "Thy faithful Sweetheart," and "Amarillis." And conversely, she is called by her lover "My Adored Signora." And in the details of those letters is expressed her intense love and the ardour with which that unfortunate one was burning for her lover, as is evident. Nor may I without shame refer to the very tender expressions of her love. But one of them, and possibly a second, I may not omit, that "from the claw, you may recognise the lion." Thus in letter 17, we read: "So that you cannot say that I no longer love you; because all my good wishes for Signor Guido are turning toward you, who deserve it." And this possibly is the reason why she refused to lie with her husband, as the said letter of Signor Albergotti points out, where he says: "The Signora has been melancholy, and two evenings after your departure she made a big disturbance, because she did not wish to go and sleep with Signor Guido, her husband, which displeases me very much."

In the first letter [we read]: "My affection no longer has any rein"; in the fourth: "I am ready to do what I have told you"; in the tenth: "I will suffer quietly the pains which are pleasing to you." And it would be a long task and a disgusting one, to tell them over singly. For she was unwilling to conform herself to the chaste manners of Arezzo, accustomed as she was to living a freer life. This may be read in the letter of Abate Franceschini produced by the other side (page 179), and following, where we read:

"These occasions for bitterness, which have arisen between yourselves and Signor Guido, I do not wish to examine. I know enough to say that this has arisen from your wishing to turn the wife from what, according to the custom of the country, her husband both may and ought to do. Because over the wife God has given him authority, and likewise it is the general usage and the custom of the country. If yourself and Signor Pietro should stand in the way of this, you would do wrong, and it would be the duty of the husband to admonish his wife." And in another letter, p. 124, we read: "I cannot persuade myself that my mother and brothers would conduct themselves in such a way as to force her to have such recourse." And after a few words we read: "And know well that what I have endeavoured by my words to urge upon Signora Francesca, Signor Pietro, and yourself is only out of pure zeal for the honour of your house and of yourselves."

On the other hand, the same thing is to be drawn from the letter of the said priest (as we read in letter 20): "I have received your notes, full of those expressions [of love], etc. Be pleased to receive me into your bosom, in which I rest all my affections." And the letters which have reference to the flight give clear proof of the mutual exchange of affection, as is well proved by the effect that followed. Thus, in letter 18, we read: "I wish to know whether you can leave Sunday evening, that is to-morrow evening; for if you do not go away to-morrow evening, God knows when you will go, because of the scarcity of carriages." And after a few intervening words: "As soon as you see that they are sound asleep, open the door for me, so that I may help you make up your bundles and collect the money." And after a few more words: "Praying God that he will make this design of ours turn out well."

And letter 19 of the same lover, in which proofs of love are given by no means obscurely, also shows us of what quality those loves were, where we read: "That the Jealous One seems pacified, and that he has said you were at the window, is a very bad sign; because he will wish to find out in that way what you do at the window, and for what purpose you are there. For [Conti] has told me that now he is more jealous than at first, and that if he find out anything he will wish to avenge himself by putting you to death and will wish to find means to do the same to me."

It is proved still further that the wretched Accused complained bitterly that she was not content merely with a single lover at Arezzo, but that she has been defiled by many suitors, so that she multiplied the disgraces to his house (page 98), and following. We also read clearly in the seventh letter:

"I met Signor Doctor, as usual. He asked me where I was going, and along the street he asked me why I had written scornfully to him. I told him that he deserved even worse, because he had given evil deeds and good words; for he had said he was fond of me, that he wished him and the rest of them 'in Sovara.'"

And in the thirteenth: