The residue to Martha, ‘quæ fuit uxor Johannis Bakton, sorori meæ, et Willelmo Paston, filio meo,’ that they may pay his debts, make restitution for any wrongs done, and expend the rest in works of charity and piety for the good of his own soul, that of Beatrix, his wife, the souls of his deceased parents and benefactors, ‘et animabus fidelium defunctorum.’

Witnesses—‘Nich’o Priori de Bromholm, Rich. Jernemuth Monacho, Rich. Vicario Ecclesiæ de Paston prædicta, Johanne Kyng, capellano, Roberto Gynne, et aliis.’

Proved at Norwich, ‘2 Oct. An. Dom. supradicto.’

[188.1] [Reg. Dioces. Norvic., Hyrning, f. 51, b.]

vj li. ... xij d.
anomalous space sin original

‘Item, Priori et Conventui de Bromholm, vjs. viijd.
missing close quote

[2]
WILLIAM PASTON, THE JUDGE[189.1]

I.—[Testament.]

1444
JAN. 10

In Dei nomine Amen. Ego, Willelmus Paston de Paston, sanæ mentis et memoriæ, condo testamentum meum in hunc modum. In primis, lego animam meam Omnipotenti Deo, Beatæ Mariæ, et omnibus Sanctis, et corpus meum sepeliendum ad finem Australem altaris in Capella Beatæ Mariæ in fine Orientali ecclesiæ Cathedralis Sanctæ Trinitatis, Norwici. Et si contingat corpus meum ibidem sepeliri, lego cuilibet monacho sacerdoti ecclesiæ prædictæ qui singulis diebus aliqua septimana per septem annos proximo sequentes post mortem meam missam de Spiritu Sancto in capella prædicta tempore celebrationis summæ missæ in eadem ecclesia decantaverit, ad exorandum in eadem missa de Spiritu Sancto, et in aliis divinis per ipsum diebus illis factis, pro anima mea et animabus uxoris meæ, patrum, matrum et omnium consanguineorum et benefactorum nostrorum, et omnium quorum debitores sumus, et omnium per nos injuriam patientium, et eorum omnium pro quibus Deo est deprecandum et omnium fidelium defunctorum septem de nac’ (?). Item, lego Roberto nunc priori ecclesiæ Sancti Andreæ de Bromholm quadraginta solidos; et cuilibet monacho ejusdem ecclesiæ conventus de Bromholm sex solidos et octo denarios; et executoribus testamenti Ricardi Causton, nuper vicarii ecclesiæ de Paston, viginti solidos; et executoribus testamenti Adæ, nuper vicarii ecclesiæ de Bakton, sex solidos et octo denarios; ita quod remittant et relaxent in conscientiis suis animabus prædictis si quæ per earum aliquam sibi debita fuerint. Et si hoc remittere et relaxare recusaverint, de prædictis legatis nihil habeant, sed in omnibus quæ sibi per animas prædictas vel earum aliquam deberi rationabiliter aut evidenter, in conscientia vel aliter, juxta discretionem executorum meorum, aut majoris partis eorundem, probaverint aut verificaverint, sibi satisfaciant executores mei. Residuum vero bonorum meorum omnium non legatorum do et lego Agneti uxori meæ, Johanni filio meo, Willelmo Bakton et Johanni Damme de Sustede, quos ordino et constituo executores hujus testamenti mei, ut ipsi inde disponant pro[ut] in justis conscientiis suis magis viderint Deo placere et animabus prædictis prodesse. In cujus rei testimonium præsentibus sigillum meum apposui. Datum decimo die Januarii anno regni Regis Henrici Sexti post Conquestum vicesimo secundo. Hujus autem testamenti mei venerabilem in Christo patrem et dominum, dominum Willelmum Lincolniensem Episcopum[190.1] ordino et constituo supervisorem.