[62]. This stanza follows stanza 63 in the manuscript, but there are marks therein indicating the transposition.

[65]. The manuscript indicates no lacuna (lines 1 and 2). Many editors have filled out the stanza with two lines from late paper manuscripts, the passage running:

“A man must be watchful | and wary as well,

And fearful of trusting a friend.”

[[42]]

[70]. The manuscript has “and a worthy life” in place of “than to lie a corpse” in line 1, but Rask suggested the emendation as early as 1818, and most editors have followed him. [[43]]

[73–74]. These seven lines are obviously a jumble. The two lines of stanza 73 not only appear out of place, but the verse-form is unlike that of the surrounding stanzas. In 74, the second line is clearly interpolated, and line 1 has little enough connection with lines 3, 4 and 5. It looks as though some compiler (or copyist) had inserted here various odds and ends for which he could find no better place.

[75]. The word “gold” in line 2 is more or less conjectural, the manuscript being obscure. The reading in line 4 is also doubtful. [[44]]

[76]. In the manuscript this stanza follows 78, the order being: 77, 78, 76, 80, 79, 81. Fitjung (“the Nourisher”): Earth.

[79]. This stanza is certainly in bad shape, and probably out of place here. Its reference to runes as magic signs suggests that it properly belongs in some list of charms like the Ljothatal (stanzas 147–165). The stanza-form is so irregular as to show either that something has been lost or that there have been interpolations. The manuscript indicates no lacuna; Gering fills out the assumed gap as follows: