p. 19, l. [650]. met, a mistake for mot, which we find in ll. 1582, 2334, 3170. [‹p108›]
p. 20, l. [663]. Cf. the Destr. l. 1260:
“Al moustier de saint Piere est Fierenbras alés.”
p. 20, l. [665]. the crosse, the crown, the nailes bente. The relics mentioned in the Destruction are the crown of thorns, the cross, the nails, and the “signe,” which, as I have shown in my Dissertation (pp. 45, 46), does not mean “inscription of the cross,” but is the Greek σινδων, and signifies “the shroud, or winding-sheet, of the Lord, suaire, sudatorium.” In the French Fierabras, as well as in Syr Ferumbras, no mention is made of the cross.
p. 20, l. [673]. thare instead of there would improve the rhyme. See Introduction, p. xxxv.
p. 20, l. [678]. fade, O.E. fadian, “dispose, suit.” Stratmann, p. 187.
p. 20, l. [679]. frankencense = “pure incense.” Compare Skeat, Etym. Dict.
p. 20, l. [686]. roial, “excellent.” Cf. “roial spicerye,” Chaucer, ed. Morris, III. 135/142.
p. 21, l. [699]. Alle on a flame that cite was; cf. the French:
“Kant il vindrent a Rome si virent luy porte oueree