p. 18, l. [613]. hight = (1) “was called,” (2) “promised,” (3) “called” (partic. past). It is the preterite tense of haten, hoten, or hat (l. 3154). Cf. Zupitza’s note to Guy, l. 169.
p. 18, l. [614]. than seems to be a corruption, and I think must be left out. Florip is the genitive of Florip, which occurs as a nominative in ll. 2075, 1527. There is another nominative Floripas which forms the genitive Floripas, ll. 1659, 2350.
p. 19, l. [625]. Isres, the name of the “chief porter of the town,” who betrayed the city, only occurs in the Sowdan; in the Destruction the same treachery is committed by Tabour, D. 1203.
“Uns traitre del cit que del porte out les cles.”
p. 19, l. [636]. bandon, literally “proclamation,” means “power, disposal.” See Skeat, Etym. Dict. s. v. abandon.
p. 19, l. [647]. French:
“Le chief al portier trenche,” Destr. l. 1236.
p. 19, l. [648]. In the Destr. l. 1244–5:
“Dieux” fist il “te maldie, et que t’ont engendre,
Kar traitour au darain averont mal dehe.”