p. 75, l. [2614]. quell = “kill,” which occurs in l. 3006.

p. 75, l. [2616]. bistadde, “hard bestead, greatly imperilled.”

p. 75, l. [2617]. japed, “mocked, tricked, laughed at.” Connected with Icel. gabba, “to mock.”

p. 76, l. [2639]. tha. See Introduction, p. xxxvii.

p. 76, l. [2651]. lurdeyn, Mod. Eng. lurdan, which is said to be the Fr. lourdin (diminutive of lourd). Regarding it as a corruption of “lord Dane” is a mere joke:

“In every house lord Dane did then rule all,

Whence laysie lozels lurdanes now we call.”

Mirrour for Magistrates, p. 588.

p. 76, l. [2654]. sewes. See Skeat, Prioress’s Tale, p. 286.

p. 76, l. [2660]. let armes makes no sense. Read as armesAs armes = Fr. aux armes, “to arms,” is of pretty frequent occurrence in Mid. Eng. poems; see Mätzner’s Wörterb., p. 112. Cf. also Syr Ferumbras, l. 2933: