[4] Thus in Scarron, Gigant, iii.
[5] Pantagruel, ii. chap. 1.
[6] See the most interesting account of this piece and its curious manner of representation in Histoire Littéraire de la France, xvii. 720–21.
[7] Gautier, Epopées, ii. p. 308; and Histoire Poétique, p. 99.
[8] See Huon de Bourdeaux, edd. Guessard and Grandmaison, p. xxxviii.
[9] See G. Nottebohm, Thematisches Verzeichniss der im Druck erschienenen Werke von Franz Schubert. Wien, 1874.—Op. 76.
[10] Cf. besides, Histoire Poétique, pp. 97, 143, 155, 214, 251; Epopées françaises, ii. pp. 307–9; and the Préface of the French edition of Fierabras.
[11] See also Mone, Uebersicht der niederländischen Volksliteratur älterer Zeit. Tübingen, 1836. p. 56.
[12] Cf. Warton, Hist. of Eng. Poetry, 1824, vol. i. pp. 147–8.
[13] It is worthy of notice that the account of the Fierabras romance as given by Barbour, may be considered, on the whole, as identical with the subject of the French Fierabras or the English Syr Ferumbras, but not with the Sowdan, as there is no mention made of the combat before Rome, nor any trace of what makes up the first part of the Sowdan. But the spelling Lawyn for Balan agrees with the spelling of the same name in the Sowdan. As to the relics mentioned in the passage above, they differ from all other versions.