ðat?
AND ARE DEFEATED BY MOSES.
| Bi a lond weige he wente rigt, And brogte vn-warnede on hem figt; He hadden don egipte wrong, | to lead the Egyptians against their enemies. |
|
2684
He bi-loc hem & ſmette a-mong, | He smote and slew them. |
| And ſlug ðor manige; oc ſumme flen, Into ſaba to borgen ben. Moyſes bi-ſette al ðat burg, 2688 Oc it was riche & ſtrong ut-ðhurg; | Many fled to Sheba. |
| Ethiopienes kinges dowter tarbis, Riche maiden of michel priſ, | The king of Ethiopia's daughter, for love, |
| Gaf ðiſ riche burg moyſi; 2692 Luue-bonde hire ghe it dede for-ði. ðor iſe fon he leide in bonde, | gave this rich city to Moses, |
| And he wurð al-migt-ful in ðat lond; He bi-lef ðor(.) tarbis him ſcroð, | who waxed mighty in the land. |
|
2696
ðog was him ðat ſurgerun ful loð; Mai he no leue at hire taken | His sojourn there was distasteful to him, |
| but-if he it mai wið crafte maken: He waſ of an ſtrong migt wiſ, | but by craft he brought it to an end. |
|
2700
He carf in two gummes of priſ Two likeneſſes, ſo grauen & meten, | He carved upon two gems two likenesses; |
| ðiſ doð ðenken, & ðoð[[251]] forgeten; He feſt is in two ringes of gold, | the one caused remembrance, the other forgetfulness. |
|
2704
Gaf hire ðe ton, he was hire hold; | Moses gave her the one which caused her to forget her love, |
| Ghe it bered[[252]] and
ðiſ luue iſ for-geten, Moyſes ðus haued[[253]] him leue bi-geten; Sone it migte wið leue ben, | [Fol. 53.] |
|
2708
Into egypte e[[254]] wente a-gen. | and so he came again to Egypt. |
| AN time he for to lond
gerſen, to ſpeken wið hiſe kinnes men; And ſone he cam in-to ðat lond, 2712 A modi ſtiward he ðor fond, Betende a man wid[[255]] hiſe wond; ðat ðhugte moyſes michel ſond, | On a time he went to Goshen, and found a "moody steward" beating a Hebrew. |
| And hente ðe cherl wið hiſe wond, 2716 And he fel dun in dedes bond; | He seized the churl, slew him, and buried him in the sand. |
ðoðer?
bereð?
haueð?