|
3608
Sal ic don ðe bi-foren gon." Ebrus ſeigen it waſ michael Engel ðe ſiðen ledde hem wel. Moyſes faſtede ſiðen to pligt 3612 xl. daiges and xl. nigt; | |
| Oðere tables he brogte eft(.) writen, And ſunne-bem brigt ſon iſ wliten | Moses received other tables. |
| ðat folc on him ne migte ſen 3616 But a veil wore hem bi-twen. | [Fol. 70b.] |
| Ðo waſ ðiſ folc frigti and rad To don al ðat moyſes hem bad; Offreden him ſiluer and golde, 3620 And oðer metal ſwilc he wolde; | The Israelites offer Moses gold and silver for the tabernacle. |
| He it bi-tagte beſſeleel, And eliab, he maden wel ðe tabernacle alſ hem was tagt, 3624 Goten and grauen wið witter dragt; | Bezaleel and Aholiab are appointed for the work of the tabernacle. |
| .vii. moneð ðor-buten he ben, And here ſwinc wel he bi-ten; for ſwilc huſ was ear neuere wrogt, 3628 Ne ſwilc ſafte her on werlde brogt; | Seven months they were about it. |
| God it tagte al ear moyſen Wiſlike hu it wrogt ſulde ben, Quilc ſrud, quat offrende, quilc[[339]] lage, 3632 And quat for luue, and quat for age. | God taught Moses the fashion of it. |
| Aaron biſſop, oðere of ðat kin, Sette he hem for to ſeruen ðor-in. Bokes he wrot of lore wal, 3636 Hu ðiſ folc hem rigt leden ſal, Betten miſ-dedes, and clene lif Leden, wið-uten [h]ate and ſtrif. | Aaron and others of his kin were appointed to serve in the tabernacle. |
| Twelf moneð forð ben alle
cumen, 3640 Or he fro ſynay ben forð numen; | Twelve months passed ere the people departed from Sinai. |
| On ðat oðer twentiðe[[340]]
dai, of ðe oðe[r] moneð[[341]] tagte he wei; ðat brigte ſkie bi-foren hem fleg,[[342]] | [Fol. 71.] On the twentieth day of the second month (in the second year), |
MS. quil.
MS. twentide.
MS. moned.
MS. flegt.