read wið

[135]

read ðat

SARAI BEING BARREN GIVES HAGAR TO ABRAM.

948 ðat ðogte abram wel iwel don,
kagte iſ wei, quan it waſ nigt,
ðo cam on him vgging and frigt;
Abram drove them away. Then came on him fear and fright.
A michel fier he ſag, and an brigt,
952 gliden ðor twen ðo doles rigt.
A great and bright fire he saw glide down between the pieces.
God ſeide him ðor a ſoðe drem
ðe timinge of iſ beren-tem,
And hu he ſulde in pine ben,
956 And uten erdes ſorge ſen;
fowre hundred ger ſulden ben gon,
In a dream God showed Abram the future condition of his descendants.
Hor he ſulden wel cumen a-gon,
oc ſiðen ſulde in here hond,
960 bi-cumen ðat hotene lond.
Canaan is promised as his inheritance.
ðo wiſte abram wel michel mor
Quat waſ to cumen ðan he wiſte or.
Then knew Abram much more of what was to come than he ever knew before.
Siðen bi-fel ðat ſarrai,
964 for ghe waſ longe untuderi,
Sarai, being barren, gives Hagar to Abram.
Ghe bitagte abre maiden agar;
Ghe wurð wið childe and hem two bar;
forð ſiðen ghe bi abram ſlep,
[Fol. 19b.]
968 Of hire leuedi nam ghe no kep;
And ſarrai wuldet nogt ðolen
ðat agar wore ðuſ to-bolen;
Hagar having conceived, despised her mistress.
Ghe held hire hard in ðralleſ wune,
972 And dede hire ſorge and anger mune;
Sarai afflicts her thrall.
ðo fleg agar fro ſarray,
wimman wið childe, one and ſori,
In ðe diſerd, wil and weri,
976 And an angel cam ðor hire bi,
wiſte hire drogen ſori for ðriſt,
Hagar flees from Sarai into the desert homeless and weary.
At a welle quemede hire liſt,
And bad hire ſone wenden agen,
980 And to hire leuedi buxum ben;
An angel commands her to return and be buxom to her lady.
And ſeide ghe ſulde ſunen wel
And timen, and clepen it ſmael,[[136]]
He tells her of her child.

[136]

A metrical licence for "iſmael."

ISHMAEL IS BORN. CIRCUMCISION IS INSTITUTED.

And he ſulde ben man migti,
984 And of him kumen folc frigti;
Ghe wente agen, and bar ðat child,
And abram wurð wið hire milde.
Hagar returns, and Ishmael is born.
lxxx. gere and ſexe mo
988 Hadde abram on hiſ elde ðo,
And .xiii. ger ðor after told,
Abram was then fourscore and six years old.
ix. and nigneti[[137]] ger he waſ old,
When Abram was ninety-nine years old God changed his name to Abraham.
Quuanne him cam bode in ſunder run,
992 fro gode of circumcicioun.
His name ðo wurð a lettre mor,
Hiſ wiueſ leſſe ðan it waſ or,
for ðo wurd abram abraham,
[Fol. 20.]
996 And ſarray ſarra bi-cam;
And al ðat euere ðe louered bad,
dede abraham redi and rad.
Sarai's name is also changed to Sarah.
He him ſelf wurð ðanne circumciſ,
1000 And yſmael hiſ ſune iwiſ;
And of iſ hird euerilc wapman
wurð circumciſ, al-so he it bi-gan,
Circumcision is instituted.
Quuo ne bar ðanne iſ merk him on
1004 fro godes folc ſulde he be don.
Whoso bore not this mark upon him was to be cut off from God's folk.
Siðen, in ðe dale of mambre,
ſag abraham figures ðre,
Sondes ſemlike kumen fro gode;
1008 Abraham he broghten wel bliðe bode.
Abraham he[m] ran wel ſwiðe agon,
Afterwards in the dale of Mamre Abraham saw figures three, seemly messengers from God.
And of ðe ðre he wurðede ðe ton,
ðe god him dede in herte ſen,
1012 ðe waſ wurði wurðed to ben;
Abraham entertains the angels.
bred, kalueſ fleiſ, and flures bred,
And buttere, hem ðo sondes bed;
He set before them calves flesh, bread and flour and butter.
for ðat he bad wið herte fre,
1016 He it nomen in charite;
What he offered with a free heart his guests took in charity,
So malt ðat mete in hem to nogt,
So a watreſ drope in a fier brogt.
[Fol. 20b.]
though it was but as a drop of water in a fire.

[137]