ðeðen?
ðat?
wið?
JOSEPH IS HATED BY HIS BRETHREN.
| Of edon ſo it higte ða, | [Fol. 37b.] |
| for it was hoten ear bozra. Hear haued[[195]] moyſes ouer-gon, 1904 ðor-fore he wended eft a-gon. xii. ger or yſaac waſ dead | which was before called Bozra. |
| Iacobes ſunes deden un-red; | Jacob's sons did wickedly. |
| FOr ſextene ger
ioſeph was old, 1908 Quane he was in-to egipte ſold; He was iacobes gunkeſte ſune, | Joseph was sixteen when sold into Egypt. |
| Bricteſt of waſpene,[[196]] and of witter wune, If he ſag hiſe breðere miſ-faren, 1912 Hiſ fader he it gan vn-hillen & baren; He wulde ðat he ſulde hem ten ðat he wel-ðewed ſulde ben; | Joseph informed his father of his brethren's misdeeds. |
| for-ði wexem[[197]] wið
gret nið 1916 And hate, for it in ille [herte] lið. ðo wex her hertes niðful & bold Quanne he hem adde iſ dremeſ told, ðat hiſ handful ſtod rigt up ſoren, | His brethren envied him on account of his dreams. |
|
1920
And here it leigen alle hem bi-foren; And ſunne, & mone, & ſterres .xie.[[198]] wurðeden him wið frigti luue; ðo ſeide hiſ fader, "hu mai ðis ſen 1924 ðat ðu ſalt ðuſ wurðed ben, | The vision of the sun, moon, and eleven stars. |
| ðat ðine breðere, and ic, and ſhe ðat ðe bar, ſulen luten ðe?" | Jacob reproached his son, yet he believed it should be so. |
| ðuſ he chidden hem bi-twen, 1928 ðoge ðhogte iacob ſiðe it ſulde ben. | [Fol. 38.] |
| Hiſe breðere kepten at ſichem Hirdneſſe, & iacob to ſen hem | The sons of Jacob kept flocks at Shechem. |
| ſente ioſeph to dalen ebron; 1932 And he was redi his wil to don. In ſichem feld ne fonde hem nogt, | Joseph was sent to see how they fared. |
| In dotayin he fond hem ſogt; He knewen him fro feren kumen, | His brethren knew him from afar, |
haueð?