THE BRETHREN ARE ACCUSED OF THEFT.
| He dede hem waſſen and him bi-foren, 2292 And ſette hem aſ he weren boren; Get he ðhogte of hiſ faderes wunes Hu he ſette at ðe mete hiſe ſunes; | [Fol. 45.] He made his brethren sit before him according to their age. |
| Of euerilc ſonde, of euerilc win, 2296 moſt and beſt he gaf beniamin. In fulſum-hed he wurðen glaðe,[[222]] Ioſep ne ðoht ðor-of no ſcaðe, Oc it him likede ſwiðe wel, | Of meat and wine, the best he gave to Benjamin. |
|
2300
And hem lerede and tagte wel, And hu he ſulden hem beſt leden, Quene he comen in vnkinde ðeden; | Joseph gave them good counsel, |
| "And al ðe bettre ſule ge ſpeden, 2304 If ge wilen gu wið treweiðe leden." | and advised them to act truthfully. |
| Eft on morwen quan it waſ dai, Or or ðe breðere ferden a-wei, Here ſeckes woren alle filt wið coren, 2308 And ðe ſiluer ðor-in bi-foren; | On the morrow they depart. |
| And ðe ſeck ðat agte beniamin Ioſepes cuppe hid was ðor-in; And quuan he weren ut tune went, 2312 Ioſep haueð hem after ſent. | Joseph's cup is hid in Benjamin's sack. |
| ðis ſonde hem ouertakeð raðe, And bi-calleð of harme and ſcaðe; | Joseph's messenger overtakes them, |
| "Vn-ſeli men, quat haue ge don? 2316 Gret vn-ſelðehe iſ gu cumen on, | and accuses them of theft. |
| for iſ it nogt min lord for-holen, ða[t] gure on haueð iſ cuppe ſtolen." ð[o] ſeiden ðe breðere ſikerlike, | [Fol. 45b.] |
|
2320
"Vp quam ðu it findes witterlike, He ſlagen and we agen driuen In-to ðraldom, euermor to liuen." | The brethren assert their innocence. |
| He gan hem ranſaken on and on, 2324 And fond it ðor ſone a-non, And nam ðo breðere euerilk on, And ledde hem ſorful a-gon, | They are ransacked one by one, |
= glade.
JOSEPH MAKES HIMSELF KNOWN TO HIS BRETHREN.
| And brogte hem bi-for ioſep 2328 Wid reweli lote, and ſorwe, and wep. ðo quat ioſep, "ne wiſte ge nogt | and brought before Joseph, |
| ðat ic am o wol witter ðogt? Mai nogt longe me ben for-holen 2332 Quat-ſo-euere on londe wurð ſtolen." | who reproaches them for their crime. |
| "Louerd!" quad Iudas, "do wið me Quat-ſo ði wille on werlde be, Wið-ðan-ðat ðu friðe beniamin; 2336 ic ledde [him] ut on trewthe min, ðat he ſulde ef[[223]] cumen a-gen to hiſe fader, and wið him ben." | Judah tells Joseph of his promise to his father. |
| ðo cam ioſep ſwilc rewðe up-on, 2340 he dede halle ut ðe toðere gon, And ſpac un-eðes, ſo e gret, ðat alle hiſe wlite wurð tereſ wet. | Joseph commands all, except his brethren, to leave him, and makes himself known to them. |
| "Ic am ioſep, dredeð gu nogt, 2344 for gure helðe or hider brogt; Two ger ben nu ðat derke[[224]] iſ cumen, Get ſulen .v. fulle ben numen, ðat men ne ſulen ſowen ne ſheren, 2348 So ſal drugte ðe feldes deren. | [Fol. 46.] |
| Rapeð gu to min fader a-gen, And ſeið him quilke min bliſſes ben, And doð him to me cumen hider, | Tells them to hasten to his father, |
|
2352
And ge and gure orf al to-gider; Of lewſe god in lond gerſen ſulen ge ſundri riche ben." Euerilc he kiſte, on ilc he gret, 2356 Ilc here was of iſ teres wet. | and return with their cattle to Egypt. |
| Sone it was king pharaon kid Hu ðis newe tiding wurð bi-tid; And he was bliðe, in herte fagen, 2360 ðat Ioſep wulde him ðider dragen, for luue of Ioſep migte he timen. | Soon did Pharaoh learn the new tidings. |
| He bad cartes and waines nimen, | He bad them take carts and |
eft?