derðe?
JACOB AND HIS FAMILY GO INTO EGYPT.
| And fechen wiues, and childre, and men, 2364 And gaf hem ðor al lond gerſen, And het hem ðat he ſulden hauen More and bet ðan he kude crauen. | wains and fetch their wives and children. |
| Ioſep gaf ilc here twinne ſrud, 2368 Beniamin moſt he[[225]] made prud; | Joseph gave them changes of raiment. |
| fif weden beſt bar beniamin, ðre hundred plates of ſiluer fin, Al-ſo fele oðre ðor-til, | [Fol. 46b.] |
|
2372
He bad ben in is faderes wil, And .x. aſſes wið ſemes feſt; Of alle egiptes welðhe beſt Gaf he iſ breðere, wið herte bliðe, | He bad them take presents for Jacob, |
|
2376
And bad hem rapen hem homward ſwiðe; And he ſo deden wið herte fagen. Toward here fader he gunen dragen, | and hasten homeward. |
| And quane he comen him bi-foren, 2380 Ne wiſte he nogt quat he woren. | When they came home, Jacob scarcely recognized them. |
| "Louerd," he ſeiden, "iſrael, Ioſep ðin ſune greteð ðe wel, And ſendeð ðe bode ðat he liueð, 2384 Al egipte in hiſ wil cliueð." | "Lord Israel," they said, "Joseph liveth and greeteth thee well." |
| Iacob a-braid, and trewed it nogt, Til he ſag al ðat welðe brogt. "Wel me," quað he, "wel iſ me wel, 2388 ðat ic aue abiden ðuſ ſwil[c] ſel! | Jacob believed not till he saw the presents. |
| And ic ſal to min ſune fare And ſen, or ic of werlde chare." | Then he said, "I shall go to my son ere I turn from the world." |
| [I]Acob wente ut of lond chanaan, 2392 And of iſ kinde wel manie a man; Ioſep wel faire him vnder-ſtod, And pharaon ðogte it ful good; | Jacob and his family left Canaan. |
| for ðat he weren hirde-men, | [Fol. 47.] |
|
2396
He bad hem ben in lond gerſen. Iacob waſ brogt bi-foren ðe king for to geuen him hiſ bliſcing. | Pharaoh gives them the land of Goshen to live in. Jacob is brought before Pharaoh, |
MS. be.
THEY DWELL IN THE LAND OF GOSHEN.
| "fader derer," quað pharaon, 2400 "hu fele ger be ðe on?" | |
| "An hundred ger and .xxx. mo Haue ic her drogen in werlde wo, ðog ðinkeð me ðor-offen fo, | and tells him of his age, |
|
2404
ðog ic iſ haue drogen in wo, ſiðen ic gan on werlde ben, Her vten erd, man-kin bi-twen; So ðinked[[226]] euerilc wiſ man, | of his many sorrows, |
|
2408
ðe wot quor-of man-kin bi-gan, And ðe of adames gilte muneð, ðat he her uten herdes wuneð." | and how all suffer for the sin of Adam. |
| Pharaon bad him wurðen wel 2412 in ſofte reſte and ſeli mel; He and hiſe ſunes in reſte dede In lond gerſen, on ſundri ſtede; Siðen ðor waſ mad on ſcité, 2416 ðe waſ y-oten Rameſé. | Pharaoh bad him rest in peace. |
| Iacob on liue wunede ðor In reſte fulle .xiiij. ger; | Jacob lived one hundred and forty-four years. |
| And god him let bi-foren ſen 2420 Quilc time hiſe ending ſulde ben; | God showed him the time of his death. |
| He bad ioſep hiſe leue ſune, On ðhing ðat[[227]] offe wel mune, ðat quan it wurð mid him don, | [Fol. 47b.] Jacob bad Joseph promise |
|
2424
He ſulde him birien in ebron; And witterlike he it aueð him ſeid, | to bury him in Hebron, |
| ðe ſtede ðor abraham was leid; So was him lif[[228]] to wurðen leid, 2428 Quuor ali gast ſtille hadde ſeid | where Abraham was laid, |
| Him and hiſe eldere(.) fer ear bi-foren, Quuor ieſu criſt wulde ben boren, And quuor ben dead, and quuor ben grauen; 2432 He ðogt wið hem reſte to hauen. | and his elders before him. |
| Ioſep ſwor him al-ſo he bad, And he ðor-of wurð bliðe & glad. | Joseph swore to do as his father wished. |
ðinkeð?