Note [56.] 'Abd-Allah Ibn-'Abbás was one of the most learned of the companions of his cousin Moḥammad, and one of the most celebrated of the relaters of his sayings and actions. He has received the titles of "Interpreter of the Ḳur-án" and "Sulṭán of Commentators." He died in the year of the Flight 68. His father, 'Abbás, the son of 'Abd-El-Muṭṭalib, was paternal uncle of Moḥammad, and ancestor of the 'Abbásee Khaleefehs.
Note [57.]—On the Astrolabe. The astrolabe is more commonly used by the Arabs than any other instrument for astronomical observations. It is generally between four and six inches in diameter. It consists of a circular plate with a graduated rim, within which fit several thinner plates, and of a limb, moving on a pivot in the centre, with two sights. The plates are engraved with complicated diagrams, &c., for various calculations. The instrument is held by a ring, or by a loop of cord attached to the ring, during an observation; and thus its own weight answers the same purpose as the plumb-line of the quadrant (which the Arabs sometimes use in its stead); the position of the moveable limb with the sights marking the required altitude.
Note [58.] Ṣafar is the second mouth of the Mohammadan year.
Note [59.] As different copies vary here as to the date, I have taken the liberty of putting 263 instead of 763 or 653, in order to avoid a glaring anachronism. It is probable, however, that the last of these is the author's date, as it is found both in the old translation, and in the Breslau edition. The date in the Cairo edition is 763.
Note [60.] A degree is four minutes; it would have been more proper, therefore, to have said, eight degrees and two minutes, than seven degrees and six minutes.
Note [61.] "Eṣ-Ṣámit" signifies "the Silent."
Note [62.] This and the two following names, or rather, surnames, convey the same meaning. Baḳbooḳ, Heddár, and Baḳbaḳ (here, in my original, erroneously written Yaḳyaḳ), signify "Chatterer." "El-Kooz el-Aṣwánee" (not to be mistaken for "—— —— Aswánee," with a soft s) seems to imply that the person thus named was always like a mug, with open mouth, and insensible as flint to rebuke. The two remaining names are different in different copies: "Shaḳáliḳ" is perhaps put erroneously for some other word, as "Shiḳáḳ," "Discord."
Note [63.] Ḳur-án, ch. iii. v. 128.
Note [64.] The Arabs generally carry their young children in this manner, seated astride upon the shoulder.