But, to raise a new objection, there exists no transmigrating soul different from the Lord and obstructed by impediments of knowledge; for Sruti expressly declares that 'there is no other seer but he; there is no other knower but he' (Bri. Up. III, 7, 23). How then can it be said that the origination of knowledge in the transmigrating soul depends on a body, while it does not do so in the case of the Lord?—True, we reply. There is in reality no transmigrating soul different from the Lord. Still the connexion (of the Lord) with limiting adjuncts, consisting of bodies and so on, is assumed, just as we assume the ether to enter into connexion with divers limiting adjuncts such as jars, pots, caves, and the like. And just as in consequence of connexion of the latter kind such conceptions and terms as 'the hollow (space) of a jar,' &c. are generally current, although the space inside a jar is not really different from universal space, and just as in consequence thereof there generally prevails the false notion that there are different spaces such as the space of a jar and so on; so there prevails likewise the false notion that the Lord and the transmigrating soul are different; a notion due to the non-discrimination of the (unreal) connexion of the soul with the limiting conditions, consisting of the body and so on. That the Self, although in reality the only existence, imparts the quality of Selfhood to bodies and the like which are Not-Self is a matter of observation, and is due to mere wrong conception, which depends in its turn on antecedent wrong conception. And the consequence of the soul thus involving itself in the transmigratory state is that its thought depends on a body and the like.

The averment that the pradhâna, because consisting of several elements, can, like clay and similar substances, occupy the place of a cause while the uncompounded Brahman cannot do so, is refuted by the fact of the pradhâna not basing on Scripture. That, moreover, it is possible to establish by argumentation the causality of Brahman, but not of the pradhâna and similar principles, the Sûtrakâra will set forth in the second Adhyâya (II, 1, 4, &c.).

Here the Sâ@nkhya comes forward with a new objection. The difficulty stated by you, he says, viz. that the non-intelligent pradhâna cannot be the cause of the world, because thought is ascribed to the latter in the sacred texts, can be got over in another way also, viz. on the ground that non-intelligent things are sometimes figuratively spoken of as intelligent beings. We observe, for instance, that people say of a river-bank about to fall, 'the bank is inclined to fall (pipatishati),' and thus speak of a non-intelligent bank as if it possessed intelligence. So the pradhâna also, although non-intelligent, may, when about to create, be figuratively spoken of as thinking. Just as in ordinary life some intelligent person after having bathed, and dined, and formed the purpose of driving in the afternoon to his village, necessarily acts according to his purpose, so the pradhâna also acts by the necessity of its own nature, when transforming itself into the so-called great principle and the subsequent forms of evolution; it may therefore figuratively be spoken of as intelligent.—But what reason have you for setting aside the primary meaning of the word 'thought' and for taking it in a figurative sense?—The observation, the Sâ@nkhya replies, that fire and water also are figuratively spoken of as intelligent beings in the two following scriptural passages, 'That fire thought; that water thought' (Ch. Up. VI, 2, 3; 4). We therefrom conclude that thought is to be taken in a figurative sense there also where Being (Sat) is the agent, because it is mentioned in a chapter where (thought) is generally taken in a figurative sense[94].

To this argumentation of the Sâdkhya the next Sûtra replies:

6. If it is said that (the word 'seeing') has a figurative meaning, we deny that, on account of the word Self (being applied to the cause of the world).

Your assertion that the term 'Being' denotes the non-intelligent pradhâna, and that thought is ascribed to it in a figurative sense only, as it is to fire and water, is untenable. Why so? On account of the term 'Self.' For the passage Ch. Up. VI, 2, which begins 'Being only, my dear, this was in the beginning,' after having related the creation of fire, water, and earth ('it thought,' &c.; 'it sent forth fire,' &c.), goes on—denoting the thinking principle of which the whole chapter treats, and likewise fire, water, and earth, by the term—'divinities'—as follows, 'That divinity thought: Let me now enter those three divinities with this living Self (jîva. âtman) and evolve names and forms.' If we assumed that in this passage the non-intelligent pradhâna is figuratively spoken of as thinking, we should also have to assume that the same pradhâna—as once constituting the subject-matter of the chapter—is referred to by the term 'that divinity.' But in that case the divinity would not speak of the jîva as 'Self.' For by the term 'Jîva' we must understand, according to the received meaning and the etymology of the word, the intelligent (principle) which rules over the body and sustains the vital airs. How could such a principle be the Self of the non-intelligent pradhâna? By 'Self' we understand (a being's) own nature, and it is clear that the intelligent Jîva cannot constitute the nature of the non-intelligent pradhâna. If, on the other hand, we refer the whole chapter to the intelligent Brahman, to which thought in its primary sense belongs, the use of the word 'Self' with reference to the Jîva is quite adequate. Then again there is the other passage, 'That which is that subtle essence, in it all that exists has its self. It is the true. It is the Self. That art thou, O Svetaketu' (Ch. Up. VI, 8, 7, &c.). Here the clause 'It is the Self' designates the Being of which the entire chapter treats, viz. the subtle Self, by the word 'Self,' and the concluding clause, 'that art thou, O Svetaketu,' declares the intelligent Svetaketu to be of the nature of the Self. Fire and water, on the other hand, are non-intelligent, since they are objects (of the mind), and since they are declared to be implicated in the evolution of names and forms. And as at the same time there is no reason for ascribing to them thought in its primary sense—while the employment of the word 'Self' furnishes such a reason with reference to the Sat—the thought attributed to them must be explained in a figurative sense, like the inclination of the river-bank. Moreover, the thinking on the part of fire and water is to be understood as dependent on their being ruled over by the Sat. On the other hand, the thought of the Sat is, on account of the word 'Self,' not to be understood in a figurative sense.[95]

Here the Sâ@nkhya comes forward with a new objection. The word 'Self,' he says, may be applied to the pradhâna, although unintelligent, because it is sometimes figuratively used in the sense of 'that which effects all purposes of another;' as, for instance, a king applies the word 'Self' to some servant who carries out all the king's intentions, 'Bhadrasena is my (other) Self.' For the pradhâna, which effects the enjoyment and the emancipation of the soul, serves the latter in the same way as a minister serves his king in the affairs of peace and war. Or else, it may be said, the one word 'Self' may refer to non-intelligent things as well as to intelligent beings, as we see that such expressions as 'the Self of the elements,' 'the Self of the senses,' are made use of, and as the one word 'light' (jyotis) denotes a certain sacrifice (the jyotishtoma) as well as a flame. How then does it follow from the word 'Self' that the thinking (ascribed to the cause of the world) is not to be taken in a figurative sense?

To this last argumentation the Sûtrakâra replies:

7. (The pradhâna cannot be designated by the term 'Self') because release is taught of him who takes his stand on that (the Sat).

The non-intelligent pradhâna cannot be the object of the term 'Self' because in the passage Ch. Up. VI, 2 ff., where the subtle Sat which is under discussion is at first referred to in the sentence, 'That is the Self,' and where the subsequent clause, 'That art thou, O Svetaketu,' declares the intelligent Svetaketu to have his abode in the Self, a passage subsequent to the two quoted (viz. 'a man who has a teacher obtains true knowledge; for him there is only delay as long as he is not delivered, then he will be perfect') declares final release. For if the non-intelligent pradhâna were denoted by the term 'Sat' and did comprehend—by means of the phrase 'That art thou'—persons desirous of final release who as such are intelligent, the meaning could only be 'Thou art non-intelligent;' so that Scripture would virtually make contradictory statements to the disadvantage of man, and would thus cease to be a means of right knowledge. But to assume that the faultless sâstra is not a means of right knowledge, would be contrary to reason. And if the sâstra, considered as a means of right knowledge, should point out to a man desirous of release, but ignorant of the way to it, a non-intelligent Self as the real Self, he would—comparable to the blind man who had caught hold of the ox's tail[96]—cling to the view of that being the Self, and thus never be able to reach the real Self different from the false Self pointed out to him; hence he would be debarred from what constitutes man's good, and would incur evil. We must therefore conclude that, just as the sâstra teaches the agnihotra and similar performances in their true nature as means for those who are desirous of the heavenly world, so the passage 'that is the Self, that art thou, O Svetaketu,' teaches the Self in its true nature also. Only on that condition release for him whose thoughts are true can be taught by means of the simile in which the person to be released is compared to the man grasping the heated axe (Ch. Up. VI, 16). For in the other case, if the doctrine of the Sat constituting the Self had a secondary meaning only, the cognition founded on the passage 'that art thou' would be of the nature of a fanciful combination only[97], like the knowledge derived from the passage, 'I am the hymn' (Ait. Âr. II, 1, 2, 6), and would lead to a mere transitory reward; so that the simile quoted could not convey the doctrine of release. Therefore the word 'Self' is applied to the subtle Sat not in a merely figurative sense. In the case of the faithful servant, on the other hand, the word 'Self' can—in such phrases as 'Bhadrasena is my Self'—be taken in a figurative sense, because the difference between master and servant is well established by perception. Moreover, to assume that, because words are sometimes seen to be used in figurative senses, a figurative sense may be resorted to in the case of those things also for which words (i.e. Vedic words) are the only means of knowledge, is altogether indefensible; for an assumption of that nature would lead to a general want of confidence. The assertion that the word 'Self' may (primarily) signify what is non-intelligent as well as what is intelligent, just as the word 'jyotis' signifies a certain sacrifice as well as light, is inadmissible, because we have no right to attribute to words a plurality of meanings. Hence (we rather assume that) the word 'Self' in its primary meaning refers to what is intelligent only and is then, by a figurative attribution of intelligence, applied to the elements and the like also; whence such phrases as 'the Self of the elements,' 'the Self of the senses.' And even if we assume that the word 'Self' primarily signifies both classes of beings, we are unable to settle in any special case which of the two meanings the word has, unless we are aided either by the general heading under which it stands, or some determinative attributive word. But in the passage under discussion there is nothing to determine that the word refers to something non-intelligent, while, on the other hand, the Sat distinguished by thought forms the general heading, and Svetaketu, i.e. a being endowed with intelligence, is mentioned in close proximity. That a non-intelligent Self does not agree with Svetaketu, who possesses intelligence, we have already shown. All these circumstances determine the object of the word 'Self' here to be something intelligent. The word 'jyotis' does moreover not furnish an appropriate example; for according to common use it has the settled meaning of 'light' only, and is used in the sense of sacrifice only on account of the arthavâda assuming a similarity (of the sacrifice) to light.