Footnote 119:[(return)]
Omkârasya pratîkatvena vâkakatvena lakshakatvena vâ brahmatvam uktam, om iti, kam sukham tasyârthendriyayogajatvam vârayitum kham iti, tasya bhûtâkasatvam vyâseddhum purânam ity uktam. Ân. Gi.
Footnote 120:[(return)]
The doubt about the meaning of a word is preferably to be decided by means of a reference to preceding passages; where that is not possible (the doubtful word occurring at the beginning of some new chapter) complementary, i.e. subsequent passages have to be taken into consideration.
Footnote 121:[(return)]
The vrittikâra, the commentators say.
Footnote 122:[(return)]
I.e. which has not been mixed with water and earth, according to Ch. Up. VI, 3, 3. Before that mixture took place light was entriely separated from the other elements, and therefore bounded by the latter.
Footnote 123:[(return)]
So as to justify the assumption that such a thing as non-tripartite light exists at all.
Footnote 124:[(return)]
Brahmano vyavakkhidya tejahsamarpakatvam viseshakatvam, tadabhâvozviseshakatvam. Ân. Gi.
Footnote 125:[(return)]
If we strictly follow the order of words in the original.
Footnote 126:[(return)]
Svasâmarthyena sarvanâmnah sannihitaparâmarsitvavasena.
Footnote 127:[(return)]
The vrittikâra according to Go. Ân. in his tîkâ on the bhâshya to the next Sûtra.
Footnote 128:[(return)]
Concerning the difficulty involved in this interpretation, cp. Deussen, p. 183, note.