"Yes, translate, render it."

"Render it!! how's that?" (forehead more wrinkled.)

"Why, yes, render it into English—give me the meaning of it."

"Meaning!!" (staring full in my face, his eyes like saucers, and forehead wrinkled with the furrows of eighty)—"Meaning!! I didn't know it had any meaning. I thought it was a Dead language!!"


Well, reader, I am glad you are not laughing at Mr. Rapid; for how should anything dead speak out so as to be understood? And indeed, does not his definition suit the vexed feelings of some young gentlemen attempting to read Latin without any interlinear translation? and who inwardly, cursing both book and teacher, blast their souls "if they can make any sense out of it." The ancients may yet speak in their own languages to a few; but to most who boast the honor of their acquaintance, they are certainly dead in the sense of Solomon Rapid.


LITTLE ORPHANT ANNIE

BY JAMES WHITCOMB RILEY

Little Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups and saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!