P: Yet they ascribe as partners unto Him the jinn, although He did create them, and impute falsely, without knowledge, sons and daughters unto Him. Glorified be He and High Exalted above (all) that they ascribe (unto Him).

S: And they make the jinn associates with Allah, while He created them, and they falsely attribute to Him sons and daughters without knowledge; glory be to Him, and highly exalted is He above what they ascribe (to Him).

006.101
Y: To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can
He have a son when He hath no consort? He created all things, and He
hath full knowledge of all things.

P: The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things?

S: Wonderful Originator of the heavens and the earth! How could He have a son when He has no consort, and He (Himself) created everything, and He is the Knower of all things.

006.102 Y: That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all affairs.

P: Such is Allah, your Lord. There is no God save Him, the Creator of all things, so worship Him. And He taketh care of all things.

S: That is Allah, your Lord, there is no god but He; the Creator of all things, therefore serve Him, and He has charge of all things.

006.103 Y: No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things.

P: Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtle, the Aware.